Luke 4:18
Strongs 4151
[list] Λογεῖον Perseus Pneuma Πνεῦμα Spirit N-NNS |
Strongs 2962
[list] Λογεῖον Perseus Kyriou Κυρίου Master N-GMS |
Strongs 1909
[list] Λογεῖον Perseus ep’ ἐπ’ upon Prep |
Strongs 1473
[list] Λογεῖον Perseus eme ἐμέ me PPro-A1S |
Strongs 3739
[list] Λογεῖον Perseus Hou Οὗ By whose/whosoever RelPro-GNS |
Strongs 1752
[list] Λογεῖον Perseus heineken εἵνεκεν on account of Prep |
Strongs 5548
[list] Λογεῖον Perseus echrisen ἔχρισέν has anointed V-AIA-3S |
Strongs 1473
[list] Λογεῖον Perseus me με myself PPro-A1S |
Strongs 2097
[list] Λογεῖον Perseus Euangelisasthai Εὐαγγελίσασθαι to gospelize V-ANM |
Strongs 4434
[list] Λογεῖον Perseus ptōchois πτωχοῖς cowering Adj-DMP |
Strongs 649
[list] Λογεῖον Perseus Apestalken Ἀπέσταλκέν He has sent V-RIA-3S |
Strongs 1473
[list] Λογεῖον Perseus me με myself PPro-A1S |
Strongs 2390
[list] Λογεῖον Perseus iasasthai ⧼ἰάσασθαι to heal V-ANM-3S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tous τοὺς the Art-AMP |
Strongs 4937
[list] Λογεῖον Perseus syntetrimmenous συντετριμμένους those who have been broken V-RPP-AMP |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tēn τὴν the Art-AFS |
Strongs 2588
[list] Λογεῖον Perseus kardian καρδίαν⧽ in heart N-AFS |
Strongs 2784
[list] Λογεῖον Perseus kēryxai κηρῦξαι to proclaim V-ANA |
Strongs 164
[list] Λογεῖον Perseus aichmalōtois αἰχμαλώτοις to captives N-DMP |
Strongs 859
[list] Λογεῖον Perseus aphesin ἄφεσιν letting go N-AFS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus Kai Καὶ And Conj |
Strongs 5185
[list] Λογεῖον Perseus typhlois τυφλοῖς to blind Adj-DMP |
Strongs 309
[list] Λογεῖον Perseus anablepsin ἀνάβλεψιν recovery of sight N-AFS |
Strongs 649
[list] Λογεῖον Perseus Aposteilai Ἀποστεῖλαι to send forth V-ANA |
Strongs 2352
[list] Λογεῖον Perseus tethrausmenous τεθραυσμένους those who have been oppressed V-RPM/P-AMP |
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
Strongs 859
[list] Λογεῖον Perseus aphesei ἀφέσει letting go N-DFS |
συντετριμμένους - Smashed to smithereens, Pulverized, Reduced to dust
A spirit of a master upon myself, for the sake of whomever he anointed myself to gospelize to cowering ones! He has sent away myself to heal the ones who have been ground down to nothing20 in the Heart, to proclaim to captives of war a release, and to the smoke-blind a looking up, to send away those who have been broken in pieces within a release,
Rubbed/Ground Down
Blown to pieces
Demolished
Crash
Shivered to Atoms
Psychological collapse
Emotional ruin
The Spirit of the Lord is upon me for which he anointed me to announce good news to the poor; he has sent me to heal the broken in heart, to proclaim a remission to the captives, and a recovery of sight to the blind, to send away with remission the bruised,
" The Spirit of the Lord is upon Me. Because of this He anointed Me to preach the gospel to the poor; He has sent Me" to heal the brokenhearted, "to preach remission to captives and new sight to the blind," to send away the ones having been crushed in deliverance,
Error retrieving verse.
Footnotes
20 | A Crushed Spirit Who Can Bear? συντρίβω, to rub together, shivering to atoms is an expressive way to describe συντρίβω in its most extreme sense—utter destruction into tiny, irreparable fragments. This phrase captures:
Parallels in Greek Thought
Etymological Force
Modern English Parallels
While συντρίβω primarily signifies grinding, smashing, and shattering, it is frequently used metaphorically to express mental, emotional, or existential destruction across different genres of Greek literature. 1. Philosophy & Intellectual MetaphorsIn philosophical texts, συντρίβω often describes the shattering of ideas, hopes, or intellectual constructs—not just physical destruction.
Philosophical Connection:
2. Tragedy & Emotional RuinGreek tragedy often applies συντρίβω to overwhelming grief, loss, or defeat.
Tragic Connection:
|
20 | A Crushed Spirit Who Can Bear? συντρίβω, to rub together, shivering to atoms is an expressive way to describe συντρίβω in its most extreme sense—utter destruction into tiny, irreparable fragments. This phrase captures:
Parallels in Greek Thought
Etymological Force
Modern English Parallels
While συντρίβω primarily signifies grinding, smashing, and shattering, it is frequently used metaphorically to express mental, emotional, or existential destruction across different genres of Greek literature. 1. Philosophy & Intellectual MetaphorsIn philosophical texts, συντρίβω often describes the shattering of ideas, hopes, or intellectual constructs—not just physical destruction.
Philosophical Connection:
2. Tragedy & Emotional RuinGreek tragedy often applies συντρίβω to overwhelming grief, loss, or defeat.
Tragic Connection:
|