Luke 3:14
Strongs 1905
[list] Λογεῖον Perseus Epērōtōn Ἐπηρώτων Were asking V-IIA-3P |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον Perseus de δὲ and Conj |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus auton αὐτὸν himself PPro-AM3S |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 4754
[list] Λογεῖον Perseus strateuomenoi στρατευόμενοι those who are soldiering V-PPM-NMP |
Strongs 3004
[list] Λογεῖον Perseus legontes λέγοντες those who say V-PPA-NMP |
Strongs 5101
[list] Λογεῖον Perseus Ti Τί who IPro-ANS |
Strongs 4160
[list] Λογεῖον Perseus poiēsōmen ποιήσωμεν shall we make V-ASA-1P |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 1473
[list] Λογεῖον Perseus hēmeis ἡμεῖς we PPro-N1P |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus Kai Καὶ And Conj |
Strongs 2036
[list] Λογεῖον Perseus eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autois αὐτοῖς to themselves PPro-DM3P |
Strongs 3367
[list] Λογεῖον Perseus Mēdena Μηδένα No one Adj-AMS |
Strongs 1286
[list] Λογεῖον Perseus diaseisēte διασείσητε extort V-ASA-2P |
Strongs 3366
[list] Λογεῖον Perseus mēde μηδὲ nor Conj |
Strongs 4811
[list] Λογεῖον Perseus sykophantēsēte συκοφαντήσητε accuse falsely V-ASA-2P |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 714
[list] Λογεῖον Perseus arkeisthe ἀρκεῖσθε be content with V-PMM/P-2P |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tois τοῖς the Art-DNP |
Strongs 3800
[list] Λογεῖον Perseus opsōniois ὀψωνίοις expense N-DNP |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus hymōn ὑμῶν of yourselves PPro-G2P |
συκοφαντέω - a sycophant, bootlicker
And those who are soldiering/waging war were also questioning himself, those who are saying, "Who shall we make?" And he said to themselves, "Shake no one violently, neither slander for gain,12 and be sufficed with the Provisions of yourselves."And they making war asked him, saying, And what shall do? And he said to them, Shake none violently, neither make slanderous accusation; and be content with your pay.
And also ones serving as soldiers asked him, saying, And we, what shall we do? And he said to them, Do not shake violently anyone nor accuse falsely, and be satisfied with your pay.
Soldiers also asked him, “And we, what shall we do?” And he said to them, “Do not extort money from anyone by threats or by false accusation, and be content with your wages.”
Footnotes
12 | The term sycophant comes from Ancient Greek συκοφάντης (sykophántēs), meaning 'fig revealer' (σῦκον 'fig' + φαίνω 'to reveal'). In Classical Athens, it originally referred to informers—basically the ancient equivalent of that one coworker who tattles to the boss for brownie points. The Brown Noser, the Boot Licker, the Yes-Man. Over time, the word evolved to mean a shameless flatterer, the kind of person who would tell a king his terrible haircut looks ‘divinely inspired’ or insist that their boss's dullest ideas are ‘absolute genius.’ In short, sycophants have been annoying humanity for over two millennia. A "fig revealer" (συκοφάντης in Ancient Greek) was originally an informer or accuser, particularly someone who reported illegal fig smuggling or violations of laws related to the sacred fig trees in Athens. The exact origin is debated, but here are the main theories:
Over time, the term lost its fig-related meaning and came to describe shameless flatterers and bootlickers—those people who go around "revealing" things no one asked for, all in the hopes of winning favor with the powerful. |