Skip to content
Καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Ἀμὴν λέγω σοι, σήμερον μετ᾽ ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kai
Καὶ
And
Conj
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autō
αὐτῷ
self/itself/himself
PPro-DM/N3S
Strongs 281  [list]
Λογεῖον
Perseus
Amēn
Ἀμήν
amen
Heb
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
soi
σοι
you
PPro-D2S
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
legō
λέγω
I am saying
V-PIA-1S
Strongs 4594  [list]
Λογεῖον
Perseus
sēmeron
σήμερον
today
Adv
Strongs 3326  [list]
Λογεῖον
Perseus
met’
μετ’
in company with
Prep
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
emou
ἐμοῦ
myself
PPro-G1S
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
esē
ἔσῃ
you will be
V-FIM-2S
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 3857  [list]
Λογεῖον
Perseus
Paradeisō
Παραδείσῳ
enclosed park/garden
N-DMS
RBT Hebrew Literal:
And he said to self, "Amen, to yourself I am speaking today, you will be in company with myself within the Enclosed Garden!"93
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jesus said to him, Truly I say to you, This day shalt thou be with me in paradise.
LITV Translation:
And Jesus said to him, Truly I say to you, today you will be with Me in Paradise.
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes

93

The term παράδεισος (also attested as παράδισος, e.g. SIG 463.8, Crete, 3rd century B.C.) originally denoted an “enclosed park” or “pleasure-ground,” an Oriental loanword first employed by Xenophon exclusively in reference to the parks of Persian kings and nobles (cf. Anab. 1.2.7; 2.4.14; Cyr. 1.3.14; Hellenica 4.1.15; see also Theophrastus Hist. Plant. 4.4.1; AJA 16.13 [Sardes, 300 B.C.]; LXX Nehemiah 2.8; Plutarch Art. 25). More generally, it came to mean “garden” or “orchard” (e.g., PRev.Laws 33.11; PCair.Zen. 33.3; OGI 90.15; LXX Canticum 4.13; Ecclesiastes 2.5; CIG 2694b; PFay. 55.7). The phrase “garden of Eden” appears in the Septuagint (Genesis 2.8).

Later, especially in the Christian tradition, παράδεισος came to signify “Paradise,” the "abode of the blessed" as an explanation of the μακάρων νῆσοι (“isles of the blessed,” Proclus ad Hesiod Op. 169).

LSJ notes its Persian origin in pairidaēza- (“enclosure”) and the word’s semantic shift from a physical royal garden to a religious and idealized paradise (cf. Pollux 9.13; Photios; Avesta).

Liddell–Scott–Jones, s.v. παράδεισος.