Skip to content
Ὁ δὲ Πιλάτος εἶπε πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ τοὺς ὄχλους, Οὐδὲν εὑρίσκω αἴτιον ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ho

the
Art-NMS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 4091  [list]
Λογεῖον
Perseus
Pilatos
Πιλᾶτος
Pilate
N-NMS
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
Perseus
pros
πρὸς
toward
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tous
τοὺς
the
Art-AMP
Strongs 749  [list]
Λογεῖον
Perseus
archiereis
ἀρχιερεῖς
as high priests
N-AMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tous
τοὺς
the
Art-AMP
Strongs 3793  [list]
Λογεῖον
Perseus
ochlous
ὄχλους
Multitude
N-AMP
Strongs 3762  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ouden
Οὐδὲν
[There is] no
Adj-ANS
Strongs 2147  [list]
Λογεῖον
Perseus
heuriskō
εὑρίσκω
am finding
V-PIA-1S
Strongs 159  [list]
Λογεῖον
Perseus
aition
αἴτιον
culpable/responsible
Adj-ANS
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 444  [list]
Λογεῖον
Perseus
anthrōpō
ἀνθρώπῳ
man
N-DMS
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
toutō
τούτῳ
this
DPro-DMS
RBT Hebrew Literal:
And the Javelin spoke toward the High Priests and the Multitude, "I am not finding anything responsible within the Man, this one!"
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Pilate said to the chief priests and the crowd, I find nothing blameworthy in this man.
LITV Translation:
And Pilate said to the chief priests and the crowds, I find nothing blameable in this man.
ESV Translation:
Then Pilate said to the chief priests and the crowds, “I find no guilt in this man.”

Footnotes