Skip to content
Ἤρξαντο δὲ κατηγορεῖν αὐτοῦ, λέγοντες, Τοῦτον εὕρομεν διαστρέφοντα τὸ ἔθνος, καὶ κωλύοντα Καίσαρι φόρους διδόναι, λέγοντα ἑαυτὸν Χριστὸν βασιλέα εἶναι.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ērxanto
ἤρξαντο
began
V-AIM-3P
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 2723  [list]
Λογεῖον
Perseus
katēgorein
κατηγορεῖν
to bring accusation/charge against
V-PNA
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
legontes
λέγοντες
those who say
V-PPA-NMP
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
Touton
Τοῦτον
Him
DPro-AMS
Strongs 2147  [list]
Λογεῖον
Perseus
heuramen
εὕραμεν
we found
V-AIA-1P
Strongs 1294  [list]
Λογεῖον
Perseus
diastrephonta
διαστρέφοντα
he who is distorting/twisting
V-PPA-AMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 1484  [list]
Λογεῖον
Perseus
ethnos
ἔθνος
group of people
N-ANS
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmōn
ἡμῶν
of ourselves
PPro-G1P
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2967  [list]
Λογεῖον
Perseus
kōlyonta
κωλύοντα
he who is preventing
V-PPA-AMS
Strongs 5411  [list]
Λογεῖον
Perseus
phorous
φόρους
taxes
N-AMP
Strongs 2541  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kaisari
Καίσαρι
Caesar
N-DMS
Strongs 1325  [list]
Λογεῖον
Perseus
didonai
διδόναι
to give
V-PNA
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
legonta
λέγοντα
he who is saying
V-PPA-AMS
Strongs 1438  [list]
Λογεῖον
Perseus
heauton
ἑαυτὸν
himself
RefPro-AM3S
Strongs 5547  [list]
Λογεῖον
Perseus
Christon
Χριστὸν
Christ
N-AMS
Strongs 935  [list]
Λογεῖον
Perseus
basilea
βασιλέα
a king
N-AMS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
einai
εἶναι
to be
V-PNA
RBT Hebrew Literal:
The Tragedy: Company of People ("Gentiles") ≠ The People
And they began to bring accusation against himself, those who are saying, "We found this one, he who is distorting the Company of People of ourselves,84 and he who is preventing to give tributes to Dictator in Perpetuity ("Caesar"), and he who is speaking his own self to be an anointed one, a king!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they began to accuse him, saying, We found this perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying himself to be Christ a King.
LITV Translation:
And they began to accuse Him, saying, We found this one perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying himself to be a king, Christ.
ESV Translation:
And they began to accuse him, saying, “We found this man misleading our nation and forbidding us to give tribute to Caesar, and saying that he himself is Christ, a king.”

Footnotes

82

Company of People ≠ The People

While both λαός and ἔθνος may be rendered "people" or "nation" in English, they differ substantially in their semantic scope and sociolinguistic connotations. According to LSJ and Bailly:

  • λαός (laós) refers more narrowly to a cohesive body of people, typically of the same stock, language, and name, forming a cultural-political unity. In early Greek usage, especially Homeric and Classical, it often denotes the common people, especially as distinguished from their leaders (e.g., Il. 2.365), but also encompasses a tribe or nation under a common ethnonym—as in Pindar (Ol. 8.30: “Δωριεῖ λαῷ”) or Aeschylus (Pers. 770: “Λυδῶν δὲ λαὸς καὶ Φρυγῶν”). The term thus emphasizes internal unity and collective identity.

  • By contrast, ἔθνος (éthnos) has a broader and more fluid reference, denoting any group living together—not necessarily defined by kinship, language, or political unity. It applies to humans, animals, and even professional or social castes. LSJ and Bailly note usages such as “ἔθνος μελισσάων” (Il. 2.87, a swarm of bees) and “δημιουργικὸν ἔθνος” (Plato, Gorgias 455b, a craftsmen class). It may refer to foreign tribes, occupational guilds, or ethnic categories, but lacks the inherent unifying identity conveyed by λαός.

Thus, while λαός tends to denote a people bound by shared ethnocultural traits and recognized as a single whole, ἔθνος is more generic: it classifies any aggregate or kind—from the biological (species, swarms) to the social (tribes, nations, professions)—without implying inward cohesion or a name-bearing identity.

This distinction remains salient in later Greek, especially in the Septuagint and New Testament, where λαός often designates the people of God (i.e., Israel, a theologically or ethnically unified group), and ἔθνη refers to the "Gentiles", i.e., non-Israel peoples conceived in a collective but external and unbound sense.

Thus, Luke 23:2 deserves a little extra philological attention.

According to classical and Hellenistic Greek usage:

  • λαός would be the more natural and ideologically loaded term for Israel—a covenant-bound, ethnically united, and divinely called people, often used in the Septuagint and New Testament to represent the elect or sacred collective (e.g. Exod. 3:7 LXX: εἶδον τὴν ταλαιπωρίαν τοῦ λαοῦ μου).

  • ἔθνος, by contrast, as both LSJ and Bailly demonstrate, is a general term for a group or multitude, frequently applied to Gentile nations and even to swarms or herds. It carries no intrinsic sense of divine calling, ethnic unity, or historical covenant.

Thus, for the Jewish religious leaders—who so frequently demarcated Israel from τὰ ἔθνη (the Gentile nations)—to refer to Israel as τὸ ἔθνος ἡμῶν "the gentiles of us" before a Roman Governor introduces a semantic dissonance, if not rhetorical irony. It is as if they temporarily collapse the covenantal distinctiveness of Israel to present themselves as simply one of many subject peoples under Rome. leveraging imperial categories to frame the Messiah as a political threat. By referring to themselves as τὸ ἔθνος the ethnos, they might be deliberately suppressing their theological identity to make a more legible political accusation:

“This man is stirring up sedition within our (submissive) population!”

This self-minimization would reflect a bunch of cowards, aimed at maintaining their political status over defending Israel's covenantal identity. Is that even smart to say if you wanted to keep the respect of your "covenantal company of people"?

Or perhaps they are just deeply confused? This resonates with Luke-Acts as a whole, where many Jewish leaders are portrayed as spiritually or morally adrift—failing to recognize what truly constitutes the people of God. Did they really just call themselves "Gentiles"?

Or perhaps, they are speaking the truth? That their use of ἔθνος is signaling a dark, tragic irony: that they are no longer a λαός, in the full theological sense. That is, by their own admission—whether conscious or not—they are just another "swarm of people," not the People.

This irony becomes even richer when contrasted with Acts 4:27 and Acts 4:25, where τὰ ἔθνη the ethne refers explicitly to the hostile Gentile powers raging against the Lord's anointed—echoing Psalm 2:1 (“Why did the nations rage?”), where ἔθνη  marks those outside the covenant

(cf. LSJ, Bailly, et. al., on ἔθνος and λαός)