Skip to content
λέγων, Πάτερ, εἰ βούλει παρενεγκεῖν τὸ ποτήριον τοῦτο ἀπ᾽ ἐμοῦ· πλὴν μὴ τὸ θέλημά μου, ἀλλὰ τὸ σὸν γενέσθω.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
legōn
λέγων
he who is saying
V-PPA-NMS
Strongs 3962  [list]
Λογεῖον
Perseus
Pater
Πάτερ
Father
N-VMS
Strongs 1487  [list]
Λογεῖον
Perseus
ei
εἰ
if
Conj
Strongs 1014  [list]
Λογεῖον
Perseus
boulei
βούλει
You are willing
V-PIM/P-2S
Strongs 3911  [list]
Λογεῖον
Perseus
parenenke
παρένεγκε
carry along
V-AMA-2S
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
touto
τοῦτο
this one
DPro-ANS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 4221  [list]
Λογεῖον
Perseus
potērion
ποτήριον
a cup
N-ANS
Strongs 575  [list]
Λογεῖον
Perseus
ap’
ἀπ’
away from
Prep
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
emou
ἐμοῦ
myself
PPro-G1S
Strongs 4133  [list]
Λογεῖον
Perseus
plēn
πλὴν
except/save
Conj
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μὴ
not
Adv
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-NNS
Strongs 2307  [list]
Λογεῖον
Perseus
thelēma
θέλημά
will
N-NNS
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
mou
μου
of myself
PPro-G1S
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
Perseus
alla
ἀλλὰ
but
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-NNS
Strongs 4674  [list]
Λογεῖον
Perseus
son
σὸν
of You
PPro-NN2S
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
Perseus
ginesthō
γινέσθω
let become
V-PMM/P-3S
RBT Hebrew Literal:
He who is saying, "Father, if you are desiring, bring along this one, the Cup, away from myself, except not the Desire of myself but rather the one yourself, let it become!"
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Saying, Father, If thou art willing, turn aside this cup from me: but not my will, but thine, be done.
LITV Translation:
saying, Father, if You will, take away this cup from Me; but let not My will be done, but Your will .
ESV Translation:
saying, “Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done.”

Footnotes