Skip to content
Γενόμενος δὲ ἐπὶ τοῦ τόπου, εἶπεν αὐτοῖς, Προσεύχεσθε μὴ εἰσελθεῖν εἰς πειρασμόν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
Perseus
genomenos
γενόμενος
he who has become
V-APM-NMS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 1909  [list]
Λογεῖον
Perseus
epi
ἐπὶ
upon
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 5117  [list]
Λογεῖον
Perseus
topou
τόπου
place
N-GMS
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autois
αὐτοῖς
to themselves
PPro-DM3P
Strongs 4336  [list]
Λογεῖον
Perseus
Proseuchesthe
Προσεύχεσθε
Pray
V-PMM/P-2P
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μὴ
not
Adv
Strongs 1525  [list]
Λογεῖον
Perseus
eiselthein
εἰσελθεῖν
to enter
V-ANA
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3986  [list]
Λογεῖον
Perseus
peirasmon
πειρασμόν
trial
N-AMS
RBT Hebrew Literal:
And he who became upon the Place/Position said to themselves, "Offer prayers, to not enter into a trial!"
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And being at the place, he said to them, Pray ye not to enter into temptation.
LITV Translation:
And having come on the place, He said to them, Pray you will not enter into temptation.
ESV Translation:
And when he came to the place, he said to them, “Pray that you may not enter into temptation.”

Footnotes