Skip to content
Εἶπεν οὖν αὐτοῖς, Ἀλλὰ νῦν ὁ ἔχων βαλάντιον ἀράτω, ὁμοίως καὶ πήραν· καὶ ὁ μὴ ἔχων, πωλήσει τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ, καὶ ἀγοράσει μάχαιραν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
Eipen
Εἶπεν
Said
V-AIA-3S
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autois
αὐτοῖς
to themselves
PPro-DM3P
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
Perseus
Alla
Ἀλλὰ
But
Conj
Strongs 3568  [list]
Λογεῖον
Perseus
nyn
νῦν
now
Adv
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
Perseus
echōn
ἔχων
he who is having
V-PPA-NMS
Strongs 905  [list]
Λογεῖον
Perseus
ballantion
βαλλάντιον
a purse
N-ANS
Strongs 142  [list]
Λογεῖον
Perseus
aratō
ἀράτω
let him lift up [it]
V-AMA-3S
Strongs 3668  [list]
Λογεῖον
Perseus
homoiōs
ὁμοίως
likewise
Adv
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4082  [list]
Λογεῖον
Perseus
pēran
πήραν
a bag
N-AFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μὴ
not
Adv
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
Perseus
echōn
ἔχων
he who is having
V-PPA-NMS
Strongs 4453  [list]
Λογεῖον
Perseus
pōlēsatō
πωλησάτω
let him sell
V-AMA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 2440  [list]
Λογεῖον
Perseus
himation
ἱμάτιον
robe
N-ANS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 59  [list]
Λογεῖον
Perseus
agorasatō
ἀγορασάτω
buy [one]
V-AMA-3S
Strongs 3162  [list]
Λογεῖον
Perseus
machairan
μάχαιραν
dagger
N-AFS
RBT Hebrew Literal:
The Dagger of the New Testament
And he said to themselves, "But rather
now
, the one who is holding, let him lift up a money-purse, and likewise a leather pouch, and the one who is not holding, let him exchange the Outer Garment of himself and buy a dagger!77
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Then said he to them, But now, he having a purse, let him take up, and likewise a wallet: and he not having, let him sell his garment, and buy a sword.
LITV Translation:
Then He said to them, But now, the one having a purse, let him take it ; likewise also a wallet. And the one not having, let him sell his garment, and let him buy a sword.
ESV Translation:
He said to them, “But now let the one who has a moneybag take it, and likewise a knapsack. And let the one who has no sword sell his cloak and buy one.

Footnotes

77

Abraham's Knife

The term μάχαιρα, though often broadly translated as sword, more precisely refers to a large knife or dagger, particularly in Classical and Hellenistic usage. The LSJ defines μάχαιρα as "a large knife or dirk," with early attestations in Homer (e.g., Il. 11.844) describing it as a weapon distinct from the longer, straight ξίφος (sword). The term frequently denotes a short-bladed weapon, suitable for close combat or assassination—hence its identification as "an assassin’s weapon" (Antiphon 5.69). While the word later encompasses curved or sabre-like cavalry blades (μ. ἱππική, IG XI.2.161), it remains consistently distinct from ξίφος, which denotes a longer, straighter blade. In philosophical and legal texts, μάχαιρα is even contrasted with ξίφος in contexts that stress this morphological and functional difference (e.g., Xen. Eq. 12.11). Therefore, in many literary and historical settings, μάχαιρα is best rendered as dagger or dirk, not merely sword.

Cf. LSJ s.v. μάχαιρα: “as a weapon, short sword, dagger … later, sabre, opp. the straight sword (ξίφος) … an assassin's weapon …”