Skip to content
Καὶ ὁ μὲν υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου πορεύεται κατὰ τὸ ὡρισμένον· πλὴν οὐαὶ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ δι᾽ οὗ παραδίδοται.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 5207  [list]
Λογεῖον
Perseus
Huios
Υἱὸς
Son
N-NMS
Strongs 3303  [list]
Λογεῖον
Perseus
men
μὲν
indeed
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 444  [list]
Λογεῖον
Perseus
anthrōpou
ἀνθρώπου
man
N-GMS
Strongs 2596  [list]
Λογεῖον
Perseus
kata
κατὰ
down
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 3724  [list]
Λογεῖον
Perseus
hōrismenon
ὡρισμένον
that which has been determined
V-RPM/P-ANS
Strongs 4198  [list]
Λογεῖον
Perseus
poreuetai
πορεύεται
is leading across
V-PIM/P-3S
Strongs 4133  [list]
Λογεῖον
Perseus
plēn
πλὴν
except/save
Conj
Strongs 3759  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouai
οὐαὶ
Woe to
I
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 444  [list]
Λογεῖον
Perseus
anthrōpō
ἀνθρώπῳ
man
N-DMS
Strongs 1565  [list]
Λογεῖον
Perseus
ekeinō
ἐκείνῳ
that one
DPro-DMS
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Perseus
di’
δι’
across
Prep
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hou
οὗ
whose/whosoever
RelPro-GMS
Strongs 3860  [list]
Λογεῖον
Perseus
paradidotai
παραδίδοται
He is handed over
V-PIM/P-3S
RBT Hebrew Literal:
For indeed the Son of the Man is leading over according to that which has been marked off, except woe to the Man, that one, through whom he is being handed over!"
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And truly the Son of man goes according to that determined: but woe to that man by whom he is delivered up!
LITV Translation:
And, indeed, the Son of man goes according as was determined, but woe to that man by whom He is betrayed!
ESV Translation:
For the Son of Man goes as it has been determined, but woe to that man by whom he is betrayed!”

Footnotes