Skip to content
σεισμοί τε μεγάλοι κατὰ τόπους καὶ λιμοὶ καὶ λοιμοὶ ἔσονται, φόβητρά τε καὶ σημεῖα ἀπ᾽ οὐρανοῦ μεγάλα ἔσται.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 4578  [list]
Λογεῖον
Perseus
seismoi
σεισμοί
Shakings
N-NMP
Strongs 5037  [list]
Λογεῖον
Perseus
te
τε
both
Conj
Strongs 3173  [list]
Λογεῖον
Perseus
megaloi
μεγάλοι
mega
Adj-NMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2596  [list]
Λογεῖον
Perseus
kata
κατὰ
down
Prep
Strongs 5117  [list]
Λογεῖον
Perseus
topous
τόπους
places
N-AMP
Strongs 3042  [list]
Λογεῖον
Perseus
limoi
λιμοὶ*
famines
N-NMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3061  [list]
Λογεῖον
Perseus
loimoi
λοιμοὶ*
pestilences
N-NMP
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
esontai
ἔσονται
will be
V-FIM-3P
Strongs 5400  [list]
Λογεῖον
Perseus
phobētra
φόβητρά
fearful sights
N-NNP
Strongs 5037  [list]
Λογεῖον
Perseus
te
τε
both
Conj
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 575  [list]
Λογεῖον
Perseus
ap’
«ἀπ’
away from
Prep
Strongs 3772  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouranou
οὐρανοῦ» ⇔
heaven
N-GMS
Strongs 4592  [list]
Λογεῖον
Perseus
sēmeia
σημεῖα
signs
N-NNP
Strongs 3173  [list]
Λογεῖον
Perseus
megala
μεγάλα
mega
Adj-NNP
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estai
ἔσται
will be
V-FIM-3S
RBT Hebrew Literal:
And earthquakes, mega ones, and hungers according to places, and there will be pestilent plagues, and terrifying sights, and there will be away from a heavenly one mega signs.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And great earthquakes in places, and famines, and scourges shall be; and terrific objects and great signs shall be from heaven.
LITV Translation:
Also there will be great earthquakes from place to place, and famines, and plagues. And also there will be terrors and great signs from Heaven.
ESV Translation:
There will be great earthquakes, and in various places famines and pestilences. And there will be terrors and great signs from heaven.

Footnotes