Skip to content
Καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἐπιλαβέσθαι αὐτοῦ ῥήματος ἐναντίον τοῦ λαοῦ· καὶ θαυμάσαντες ἐπὶ τῇ ἀποκρίσει αὐτοῦ, ἐσίγησαν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kai
Καὶ
And
Conj
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 2480  [list]
Λογεῖον
Perseus
ischysan
ἴσχυσαν
they were able
V-AIA-3P
Strongs 1949  [list]
Λογεῖον
Perseus
epilabesthai
ἐπιλαβέσθαι
to catch Him in
V-ANM
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 4487  [list]
Λογεῖον
Perseus
rhēmatos
ῥήματος
saying
N-GNS
Strongs 1726  [list]
Λογεῖον
Perseus
enantion
ἐναντίον
against/opposite
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 2992  [list]
Λογεῖον
Perseus
laou
λαοῦ
people
N-GMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2296  [list]
Λογεῖον
Perseus
thaumasantes
θαυμάσαντες
those who have marveled
V-APA-NMP
Strongs 1909  [list]
Λογεῖον
Perseus
epi
ἐπὶ
upon
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῇ
the
Art-DFS
Strongs 612  [list]
Λογεῖον
Perseus
apokrisei
ἀποκρίσει
separation
N-DFS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 4601  [list]
Λογεῖον
Perseus
esigēsan
ἐσίγησαν
they became silent
V-AIA-3P
RBT Hebrew Literal:
And they were not strong enough to catch hold of a saying of himself opposite to the People, and those who marveled upon the Separation of himself kept silent.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they were not able to seize upon his word before the people: and having wondered at his answer, they were silent.
LITV Translation:
And they were not able to lay hold of His speech before the people. And marveling at His answer, they were silent.
ESV Translation:
And they were not able in the presence of the people to catch him in what he said, but marveling at his answer they became silent.

Footnotes