Chapter 20
Luke 20:20
Καὶ παρατηρήσαντες ἀπέστειλαν ἐγκαθέτους, ὑποκρινομένους ἑαυτοὺς δικαίους εἶναι, ἵνα ἐπιλάβωνται αὐτοῦ λόγου, εἰς τὸ παραδοῦναι αὐτὸν τῇ ἀρχῇ καὶ τῇ ἐξουσίᾳ τοῦ ἡγεμόνος.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus Kai Καὶ And Conj |
Strongs 3906
[list] Λογεῖον Perseus paratērēsantes παρατηρήσαντες those who have watched Him V-APA-NMP |
Strongs 649
[list] Λογεῖον Perseus apesteilan ἀπέστειλαν sent V-AIA-3P |
Strongs 1455
[list] Λογεῖον Perseus enkathetous ἐνκαθέτους spies Adj-AMP |
Strongs 5271
[list] Λογεῖον Perseus hypokrinomenous ὑποκρινομένους those who are pretending V-PPM/P-AMP |
Strongs 1438
[list] Λογεῖον Perseus heautous ἑαυτοὺς themselves RefPro-AM3P |
Strongs 1342
[list] Λογεῖον Perseus dikaious δικαίους righteous Adj-AMP |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus einai εἶναι to be V-PNA |
Strongs 2443
[list] Λογεῖον Perseus hina ἵνα so that Conj |
Strongs 1949
[list] Λογεῖον Perseus epilabōntai ἐπιλάβωνται they may take hold V-ASM-3P |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autou αὐτοῦ himself PPro-GM3S |
Strongs 3056
[list] Λογεῖον Perseus logou λόγου word N-GMS |
Strongs 5620
[list] Λογεῖον Perseus hōste ὥστε so as for Conj |
Strongs 3860
[list] Λογεῖον Perseus paradounai παραδοῦναι to deliver V-ANA |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus auton αὐτὸν himself PPro-AM3S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tē τῇ the Art-DFS |
Strongs 746
[list] Λογεῖον Perseus archē ἀρχῇ origin/source N-DFS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tē τῇ the Art-DFS |
Strongs 1849
[list] Λογεῖον Perseus exousia ἐξουσίᾳ right N-DFS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tou τοῦ the Art-GMS |
Strongs 2232
[list] Λογεῖον Perseus hēgemonos ἡγεμόνος leader/commander N-GMS |
RBT Hebrew Literal:
ἐνκαθέτους - bribed spies, saboteurs, Rats, Stool Pigeons
And those who have watched closely sent away suborned informants, those who are pretending their own selves to be just ones, so that they might seize hold of himself a word, so as to hand over himself to the Origin and the Authority of the Commander.Julia Smith Literal 1876 Translation:
And having observed narrowly, they sent liers-in-wait, feigning themselves to be just, that they might seize upon his word, to deliver him to the beginning and authority of the leader.
And having observed narrowly, they sent liers-in-wait, feigning themselves to be just, that they might seize upon his word, to deliver him to the beginning and authority of the leader.
LITV Translation:
And watching carefully, they sent spies, pretending themselves to be righteous, in order that they might seize upon a word of His, so as to deliver Him to the power and to the authority of the governor.
And watching carefully, they sent spies, pretending themselves to be righteous, in order that they might seize upon a word of His, so as to deliver Him to the power and to the authority of the governor.
ESV Translation:
So they watched him and sent spies, who pretended to be sincere, that they might catch him in something he said, so as to deliver him up to the authority and jurisdiction of the governor.
So they watched him and sent spies, who pretended to be sincere, that they might catch him in something he said, so as to deliver him up to the authority and jurisdiction of the governor.