Skip to content
Καὶ ἐκβαλόντες αὐτὸν ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος, ἀπέκτειναν. Τί οὖν ποιήσει αὐτοῖς ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1544  [list]
Λογεῖον
Perseus
ekbalontes
ἐκβαλόντες
those who have cast
V-APA-NMP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
auton
αὐτὸν
himself
PPro-AM3S
Strongs 1854  [list]
Λογεῖον
Perseus
exō
ἔξω
outside
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 290  [list]
Λογεῖον
Perseus
ampelōnos
ἀμπελῶνος
vineyard
N-GMS
Strongs 615  [list]
Λογεῖον
Perseus
apekteinan
ἀπέκτειναν
they have killed away
V-AIA-3P
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ti
Τί
who
IPro-ANS
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
Perseus
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 4160  [list]
Λογεῖον
Perseus
poiēsei
ποιήσει
making
V-FIA-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autois
αὐτοῖς
to themselves
PPro-DM3P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 2962  [list]
Λογεῖον
Perseus
kyrios
κύριος
Master
N-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 290  [list]
Λογεῖον
Perseus
ampelōnos
ἀμπελῶνος
vineyard
N-GMS
RBT Hebrew Literal:
And those who have cast himself outside the Vineyard, they killed off. Who, therefore, will he make to themselves, the Master of the Vineyard?
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And having cast him without the vineyard, they killed. What therefore will the lord of the vineyard do to them?
LITV Translation:
And throwing him out of the vineyard, they killed him . Therefore, what will the Lord of the vineyard do to them?
ESV Translation:
And they threw him out of the vineyard and killed him. What then will the owner of the vineyard do to them?

Footnotes