Skip to content
Καὶ προσέθετο πέμψαι ἕτερον δοῦλον· οἱ δὲ κἀκεῖνον δείραντες καὶ ἀτιμάσαντες ἐξαπέστειλαν κενόν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kai
Καὶ
And
Conj
Strongs 4369  [list]
Λογεῖον
Perseus
prosetheto
προσέθετο
added
V-AIM-3S
Strongs 2087  [list]
Λογεῖον
Perseus
heteron
ἕτερον
another
Adj-AMS
Strongs 3992  [list]
Λογεῖον
Perseus
pempsai
πέμψαι
to send
V-ANA
Strongs 1401  [list]
Λογεῖον
Perseus
doulon
δοῦλον
a slave
N-AMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoi
οἱ
the
Art-NMP
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 2548  [list]
Λογεῖον
Perseus
kakeinon
κἀκεῖνον
him
DPro-AMS
Strongs 1194  [list]
Λογεῖον
Perseus
deirantes
δείραντες
those who have beaten
V-APA-NMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 818  [list]
Λογεῖον
Perseus
atimasantes
ἀτιμάσαντες
those who have dishonored
V-APA-NMP
Strongs 1821  [list]
Λογεῖον
Perseus
exapesteilan
ἐξαπέστειλαν
sent forth
V-AIA-3P
Strongs 2756  [list]
Λογεῖον
Perseus
kenon
κενόν
empty-handed
Adj-AMS
RBT Hebrew Literal:
And he added to send another slave. But those ones, flaying and dishonoring that one also, sent forth empty-handed.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he added to send another servant: and they also having skinned and dishonoured him, sent forth empty.
LITV Translation:
And he again sent another slave. But they also sent that one away empty, beating and insulting him .
ESV Translation:
And he sent another servant. But they also beat and treated him shamefully, and sent him away empty-handed.

Footnotes