Chapter 2
Luke 2:7
Καὶ ἔτεκε τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν πρωτότοκον, καὶ ἐσπαργάνωσεν αὐτόν, καὶ ἀνέκλινεν αὐτὸν ἐν τῇ φάτνῃ, διότι οὐκ ἦν αὐτοῖς τόπος ἐν τῷ καταλύματι.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 5088
[list] Λογεῖον Perseus eteken ἔτεκεν had brought forth V-AIA-3S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ton τὸν the Art-AMS |
Strongs 5207
[list] Λογεῖον Perseus huion υἱὸν Son N-AMS |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autēs αὐτῆς her PPro-GF3S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ton τὸν the Art-AMS |
Strongs 4416
[list] Λογεῖον Perseus prōtotokon πρωτότοκον Firstborn Adj-AMS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 4683
[list] Λογεῖον Perseus esparganōsen ἐσπαργάνωσεν wrapped in swaddling cloths V-AIA-3S |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus auton αὐτὸν himself PPro-AM3S |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 347
[list] Λογεῖον Perseus aneklinen ἀνέκλινεν laid V-AIA-3S |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus auton αὐτὸν himself PPro-AM3S |
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
Strongs 5336
[list] Λογεῖον Perseus phatnē φάτνῃ manger N-DFS |
Strongs 1360
[list] Λογεῖον Perseus dioti διότι Therefore Conj |
Strongs 3756
[list] Λογεῖον Perseus ouk οὐκ not Adv |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus ēn ἦν was V-IIA-3S |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autois αὐτοῖς to themselves PPro-DM3P |
Strongs 5117
[list] Λογεῖον Perseus topos τόπος place N-NMS |
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tō τῷ the Art-DNS |
Strongs 2646
[list] Λογεῖον Perseus katalymati καταλύματι inn N-DNS |
RBT Hebrew Literal:
No Room at the Table
And she brought forth the Son of herself, the Firstborn, and wrapped in swaddling cloths himself, and laid himself within a feeding-trough inasmuch as there was not a place/position for themselves within the Untying Place.3Julia Smith Literal 1876 Translation:
And she brought forth her firstborn son, and swathed him, and put him in a manger; for there was no place for them in the inn.
And she brought forth her firstborn son, and swathed him, and put him in a manger; for there was no place for them in the inn.
LITV Translation:
And she bore her son, the First-born. And she wrapped Him and laid Him in the manger, because there was no place for them in the inn.
And she bore her son, the First-born. And she wrapped Him and laid Him in the manger, because there was no place for them in the inn.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Error retrieving verse.
Footnotes
3 | The Greek καταλύματι is the dative singular form of κατάλυμα. Literally, it means “at the place where one unbinds” (from the verb καταλύω—"to unbind" or "to untie"). In its original sense, it referred to a spot where a traveler would unyoke his or her carriage or set down their baggage—a stopping place or resting spot. Over time, this idea evolved into the meaning of an inn, lodging, or residence. See its use in Mark 14:14 as a guest room/dining place "where we may eat." Cf. Baillys κατάλυμα |