Skip to content
Καὶ ἦν Ἅννα προφῆτις, θυγάτηρ Φανουήλ, ἐκ φυλῆς Ἀσήρ—αὕτη προβεβηκυῖα ἐν ἡμέραις πολλαῖς, ζήσασα ἔτη μετὰ ἀνδρὸς ἑπτὰ ἀπὸ τῆς παρθενίας αὐτῆς,
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kai
Καὶ
And
Conj
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēn
ἦν
was
V-IIA-3S
Strongs 451  [list]
Λογεῖον
Perseus
Hanna
Ἅννα
Anna
N-NFS
Strongs 4398  [list]
Λογεῖον
Perseus
prophētis
προφῆτις
a prophetess
N-NFS
Strongs 2364  [list]
Λογεῖον
Perseus
thygatēr
θυγάτηρ
daughter
N-NFS
Strongs 5323  [list]
Λογεῖον
Perseus
Phanouēl
Φανουήλ
of Phanuel
N-GMS
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
Perseus
ek
ἐκ
from out
Prep
Strongs 5443  [list]
Λογεῖον
Perseus
phylēs
φυλῆς
tribe
N-GFS
Strongs 768  [list]
Λογεῖον
Perseus
Asēr
Ἀσήρ
of Asher
N-GMS
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
hautē
αὕτη
she
PPro-NFS
Strongs 4260  [list]
Λογεῖον
Perseus
probebēkuia
προβεβηκυῖα
she who has stepped forward
V-RPA-NFS
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 2250  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmerais
ἡμέραις
days
N-DFP
Strongs 4183  [list]
Λογεῖον
Perseus
pollais
πολλαῖς
many
Adj-DFP
Strongs 2198  [list]
Λογεῖον
Perseus
zēsasa
ζήσασα
she who was alive
V-APA-NFS
Strongs 3326  [list]
Λογεῖον
Perseus
meta
μετὰ
in company with/after
Prep
Strongs 435  [list]
Λογεῖον
Perseus
andros
ἀνδρὸς
of male
N-GMS
Strongs 2094  [list]
Λογεῖον
Perseus
etē
ἔτη
years
N-ANP
Strongs 2033  [list]
Λογεῖον
Perseus
hepta
ἑπτὰ
seven
Adj-ANP
Strongs 575  [list]
Λογεῖον
Perseus
apo
ἀπὸ
away from
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 3932  [list]
Λογεῖον
Perseus
parthenias
παρθενίας
virginity
N-GFS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autēs
αὐτῆς
her
PPro-GF3S
RBT Hebrew Literal:
ἍννA
And she was Favor ("Anna"), a prophetess, a daughter of Face of God ("Phanu-El") from out of a tribe of Straight ("Asher") she, herself who has stepped forward among days multitudinous, she who was alive in company with a male for seven years, away from the Virginity of herself.9
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Anna was a prophetess, daughter of Phanuel, of the tribe of Aser: she advanced in many days, having lived with a husband seven years from her virginity;
LITV Translation:
And there was Anna, a prophetess, a daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was advanced in many days, having lived seven years with a husband from her virginity;
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes

9

The Greek is ζάω to live, be alive, as in the Zoe-Life. This is not the word "to live with" or "to dwell" as one might be led to think since it is followed by the preposition "in company with". A small nuance with big implications, easily overlooked.