Chapter 2
Luke 2:19
Ἡ δὲ Μαριὰμ πάντα συνετήρει τὰ ῥήματα ταῦτα, συμβάλλουσα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus hē ἡ the Art-NFS |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον Perseus de δὲ and Conj |
Strongs 3137
[list] Λογεῖον Perseus Maria Μαρία Mary N-NFS |
Strongs 3956
[list] Λογεῖον Perseus panta πάντα all Adj-ANP |
Strongs 4933
[list] Λογεῖον Perseus synetērei συνετήρει was treasuring up V-IIA-3S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ta τὰ the Art-ANP |
Strongs 4487
[list] Λογεῖον Perseus rhēmata ῥήματα sayings N-ANP |
Strongs 3778
[list] Λογεῖον Perseus tauta ταῦτα these ones DPro-ANP |
Strongs 4820
[list] Λογεῖον Perseus symballousa συμβάλλουσα* she who is pondering V-PPA-NFS |
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tē τῇ the Art-DFS |
Strongs 2588
[list] Λογεῖον Perseus kardia καρδίᾳ heart N-DFS |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autēs αὐτῆς her PPro-GF3S |
RBT Hebrew Literal:
συμβάλλω - Throw together, Flow together, Unite
And the Bitter-Rebel was closely guarding together the Sayings, these ones, she who is throwing together4 within the Heart of herself.Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Mary kept together all these sayings, reflecting in her heart.
And Mary kept together all these sayings, reflecting in her heart.
LITV Translation:
And Mariam kept all these words, meditating in her heart.
And Mariam kept all these words, meditating in her heart.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Error retrieving verse.
Footnotes
4 | ἐς μισγάγκειαν συμβάλλετον ὄβριμον ὕδωρ (Iliad 4.453) ῥοὰς Σιμόεις συμβάλλετον ἠδὲ Σκάμανδρος (Iliad 5.774) Used by Homer to describe rivers merging or coming together, emphasizing their flowing into one another. |