Chapter 19
Luke 19:43
Ὅτι ἥξουσιν ἡμέραι ἐπὶ σέ, καὶ περιβαλοῦσιν οἱ ἐχθροί σου χάρακά σοι, καὶ περικυκλώσουσί σε, καὶ συνέξουσί σε πάντοθεν,
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3754
[list] Λογεῖον Perseus hoti ὅτι that Conj |
Strongs 2240
[list] Λογεῖον Perseus hēxousin ἥξουσιν will come V-FIA-3P |
Strongs 2250
[list] Λογεῖον Perseus hēmerai ἡμέραι days N-NFP |
Strongs 1909
[list] Λογεῖον Perseus epi ἐπὶ upon Prep |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus se σὲ you PPro-A2S |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 3925
[list] Λογεῖον Perseus parembalousin παρεμβαλοῦσιν will interfere V-FIA-3P |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus hoi οἱ the Art-NMP |
Strongs 2190
[list] Λογεῖον Perseus echthroi ἐχθροί hated ones Adj-NMP |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus sou σου of you PPro-G2S |
Strongs 5482
[list] Λογεῖον Perseus charaka χάρακά palisade of stakes N-AMS |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus soi σοι you PPro-D2S |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 4033
[list] Λογεῖον Perseus perikyklōsousin περικυκλώσουσίν they will encircle around V-FIA-3P |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus se σε yourself PPro-A2S |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 4912
[list] Λογεῖον Perseus synexousin συνέξουσίν hold together/confine V-FIA-3P |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus se σε yourself PPro-A2S |
Strongs 3840
[list] Λογεῖον Perseus pantothen πάντοθεν all quarters/sides Adv |
RBT Hebrew Literal:
παρεμβολή - Interpolating "Tares" into the "Wheat"
Because days will come upon yourself, and the Hated Ones of yourself will insert/interpolate a palisade of stakes to yourself, and they will encircle all around yourself and they will confine yourself on all sides!
χάραξ harax
pointed stake, vine pole, palisade of wooden stakes
pointed stake, vine pole, palisade of wooden stakes
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For the days shall come upon thee, and thine enemies shall cast a trench about thee, and keep thee together from all sides,
For the days shall come upon thee, and thine enemies shall cast a trench about thee, and keep thee together from all sides,
LITV Translation:
For the days will come on you, and your enemies will raise up a rampart to you and will surround you and will keep you in on every side,
For the days will come on you, and your enemies will raise up a rampart to you and will surround you and will keep you in on every side,
ESV Translation:
For the days will come upon you, when your enemies will set up a barricade around you and surround you and hem you in on every side
For the days will come upon you, when your enemies will set up a barricade around you and surround you and hem you in on every side