Chapter 19
Luke 19:33
Λυόντων δὲ αὐτῶν τὸν πῶλον, εἶπον οἱ κύριοι αὐτοῦ πρὸς αὐτούς, Τί λύετε τὸν πῶλον;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3089
[list] Λογεῖον Perseus lyontōn λυόντων those who are untying V-PPA-GMP |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον Perseus de δὲ and Conj |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autōn αὐτῶν of themselves PPro-GM3P |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ton τὸν the Art-AMS |
Strongs 4454
[list] Λογεῖον Perseus pōlon πῶλον a colt N-AMS |
Strongs 2036
[list] Λογεῖον Perseus eipan εἶπαν they said V-AIA-3P |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus hoi οἱ the Art-NMP |
Strongs 2962
[list] Λογεῖον Perseus kyrioi κύριοι Master N-NMP |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autou αὐτοῦ himself PPro-GM3S |
Strongs 4314
[list] Λογεῖον Perseus pros πρὸς toward Prep |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autous αὐτούς themselves PPro-AM3P |
Strongs 5101
[list] Λογεῖον Perseus Ti Τί who IPro-ANS |
Strongs 3089
[list] Λογεῖον Perseus lyete λύετε untie you V-PIA-2P |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ton τὸν the Art-AMS |
Strongs 4454
[list] Λογεῖον Perseus pōlon πῶλον a colt N-AMS |
RBT Hebrew Literal:
A slave of Wrong Masters
And of those who are unbinding the Young Colt of themselves, the Masters of himself said toward themselves, "Why are you unbinding the Young Colt?Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they loosing the colt, his lords said to them, Why loose ye the colt?
And they loosing the colt, his lords said to them, Why loose ye the colt?
LITV Translation:
And as they were untying the colt, its owners said to them, Why do you untie the colt?
And as they were untying the colt, its owners said to them, Why do you untie the colt?
ESV Translation:
And as they were untying the colt, its owners said to them, “Why are you untying the colt?”
And as they were untying the colt, its owners said to them, “Why are you untying the colt?”