Skip to content
εἰπών, Ὑπάγετε εἰς τὴν κατέναντι κώμην· ἐν ᾗ εἰσπορευόμενοι εὑρήσετε πῶλον δεδεμένον, ἐφ᾽ ὃν οὐδεὶς πώποτε ἀνθρώπων ἐκάθισε· λύσαντες αὐτὸν ἀγάγετε.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
legōn
λέγων
he who is saying
V-PPA-NMS
Strongs 5217  [list]
Λογεῖον
Perseus
Hypagete
Ὑπάγετε
lead under
V-PMA-2P
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 2713  [list]
Λογεῖον
Perseus
katenanti
κατέναντι
down-opposite
Adv
Strongs 2968  [list]
Λογεῖον
Perseus
kōmēn
κώμην
village
N-AFS
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus


her whom/whosoever
RelPro-DFS
Strongs 1531  [list]
Λογεῖον
Perseus
eisporeuomenoi
εἰσπορευόμενοι
those who are entering
V-PPM/P-NMP
Strongs 2147  [list]
Λογεῖον
Perseus
heurēsete
εὑρήσετε
you will find [some]
V-FIA-2P
Strongs 4454  [list]
Λογεῖον
Perseus
pōlon
πῶλον
a colt
N-AMS
Strongs 1210  [list]
Λογεῖον
Perseus
dedemenon
δεδεμένον
he who has been imprisoned
V-RPM/P-AMS
Strongs 1909  [list]
Λογεῖον
Perseus
eph’
ἐφ’
upon
Prep
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hon
ὃν
which/whichever
RelPro-AMS
Strongs 3762  [list]
Λογεῖον
Perseus
oudeis
οὐδεὶς
no one
Adj-NMS
Strongs 4455  [list]
Λογεῖον
Perseus
pōpote
πώποτε
at any time
Adv
Strongs 444  [list]
Λογεῖον
Perseus
anthrōpōn
ἀνθρώπων
men
N-GMP
Strongs 2523  [list]
Λογεῖον
Perseus
ekathisen
ἐκάθισεν
sat down
V-AIA-3S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3089  [list]
Λογεῖον
Perseus
lysantes
λύσαντες
those who have untied
V-APA-NMP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
auton
αὐτὸν
himself
PPro-AM3S
Strongs 71  [list]
Λογεῖον
Perseus
agagete
ἀγάγετε
lead
V-AMA-2P
RBT Hebrew Literal:
He who is saying, "Bring under into the Opposite unwalled village, within whom those who are entering, you will discover a young colt, he who has been bound in chains, upon whom no one of men at any time ever sat down. And those who have unbound himself, lead!"
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Having said, Retire ye to the opposite town; in which entering, ye shall find a colt bound, upon which none of men at any time have sat: having loosed, bring him.
LITV Translation:
saying, Go into the village opposite you , in which having entered you will find a colt which has been tied up, on which no one of men ever yet sat. Untying it, bring it .
ESV Translation:
saying, “Go into the village in front of you, where on entering you will find a colt tied, on which no one has ever yet sat. Untie it and bring it here.

Footnotes