Chapter 19
Luke 19:30
εἰπών, Ὑπάγετε εἰς τὴν κατέναντι κώμην· ἐν ᾗ εἰσπορευόμενοι εὑρήσετε πῶλον δεδεμένον, ἐφ᾽ ὃν οὐδεὶς πώποτε ἀνθρώπων ἐκάθισε· λύσαντες αὐτὸν ἀγάγετε.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3004
[list] Λογεῖον Perseus legōn λέγων he who is saying V-PPA-NMS |
Strongs 5217
[list] Λογεῖον Perseus Hypagete Ὑπάγετε lead under V-PMA-2P |
Strongs 1519
[list] Λογεῖον Perseus eis εἰς into Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tēn τὴν the Art-AFS |
Strongs 2713
[list] Λογεῖον Perseus katenanti κατέναντι down-opposite Adv |
Strongs 2968
[list] Λογεῖον Perseus kōmēn κώμην village N-AFS |
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
Strongs 3739
[list] Λογεῖον Perseus hē ᾗ her whom/whosoever RelPro-DFS |
Strongs 1531
[list] Λογεῖον Perseus eisporeuomenoi εἰσπορευόμενοι those who are entering V-PPM/P-NMP |
Strongs 2147
[list] Λογεῖον Perseus heurēsete εὑρήσετε you will find [some] V-FIA-2P |
Strongs 4454
[list] Λογεῖον Perseus pōlon πῶλον a colt N-AMS |
Strongs 1210
[list] Λογεῖον Perseus dedemenon δεδεμένον he who has been imprisoned V-RPM/P-AMS |
Strongs 1909
[list] Λογεῖον Perseus eph’ ἐφ’ upon Prep |
Strongs 3739
[list] Λογεῖον Perseus hon ὃν which/whichever RelPro-AMS |
Strongs 3762
[list] Λογεῖον Perseus oudeis οὐδεὶς no one Adj-NMS |
Strongs 4455
[list] Λογεῖον Perseus pōpote πώποτε at any time Adv |
Strongs 444
[list] Λογεῖον Perseus anthrōpōn ἀνθρώπων men N-GMP |
Strongs 2523
[list] Λογεῖον Perseus ekathisen ἐκάθισεν sat down V-AIA-3S |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 3089
[list] Λογεῖον Perseus lysantes λύσαντες those who have untied V-APA-NMP |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus auton αὐτὸν himself PPro-AM3S |
Strongs 71
[list] Λογεῖον Perseus agagete ἀγάγετε lead V-AMA-2P |
RBT Hebrew Literal:
He who is saying, "Bring under into the Opposite unwalled village, within whom those who are entering, you will discover a young colt, he who has been bound in chains, upon whom no one of men at any time ever sat down. And those who have unbound himself, lead!"
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Having said, Retire ye to the opposite town; in which entering, ye shall find a colt bound, upon which none of men at any time have sat: having loosed, bring him.
Having said, Retire ye to the opposite town; in which entering, ye shall find a colt bound, upon which none of men at any time have sat: having loosed, bring him.
LITV Translation:
saying, Go into the village opposite you , in which having entered you will find a colt which has been tied up, on which no one of men ever yet sat. Untying it, bring it .
saying, Go into the village opposite you , in which having entered you will find a colt which has been tied up, on which no one of men ever yet sat. Untying it, bring it .
ESV Translation:
saying, “Go into the village in front of you, where on entering you will find a colt tied, on which no one has ever yet sat. Untie it and bring it here.
saying, “Go into the village in front of you, where on entering you will find a colt tied, on which no one has ever yet sat. Untie it and bring it here.