Skip to content
ἀκούσας δὲ ὄχλου διαπορευομένου, ἐπυνθάνετο τί εἴη τοῦτο.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 191  [list]
Λογεῖον
Perseus
akousas
ἀκούσας
he who has heard of
V-APA-NMS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3793  [list]
Λογεῖον
Perseus
ochlou
ὄχλου
Multitude
N-GMS
Strongs 1279  [list]
Λογεῖον
Perseus
diaporeuomenou
διαπορευομένου
he who is passing along
V-PPM/P-GMS
Strongs 4441  [list]
Λογεῖον
Perseus
epynthaneto
ἐπυνθάνετο
he was learning/inquiring
V-IIM/P-3S
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
Perseus
ti
τί
who
IPro-NNS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
eiē
εἴη
might be
V-POA-3S
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
touto
τοῦτο
this one
DPro-NNS
RBT Hebrew Literal:
And he who heard a multitude of him who is passing through was inquiring who this one might be.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And having heard the multitude passing by, he inquired what this might be.
LITV Translation:
And a crowd passing through, he asked what this might be.
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes