Chapter 18
Luke 18:13
Καὶ ὁ τελώνης μακρόθεν ἑστὼς οὐκ ἤθελεν οὐδὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς εἰς τὸν οὐρανὸν ἐπᾶραι, ἀλλ᾽ ἔτυπτεν εἰς τὸ στῆθος αὐτοῦ, λέγων, Ὁ Θεός, ἱλάσθητί μοι τῷ ἁμαρτωλῷ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus Ho Ὁ the Art-NMS |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον Perseus de δὲ and Conj |
Strongs 5057
[list] Λογεῖον Perseus telōnēs τελώνης tax farmer N-NMS |
Strongs 3113
[list] Λογεῖον Perseus makrothen μακρόθεν from afar Adv |
Strongs 2476
[list] Λογεῖον Perseus hestōs ἑστὼς he who has stood ready V-RPA-NMS |
Strongs 3756
[list] Λογεῖον Perseus ouk οὐκ not Adv |
Strongs 2309
[list] Λογεῖον Perseus ēthelen ἤθελεν was wanting V-IIA-3S |
Strongs 3761
[list] Λογεῖον Perseus oude οὐδὲ nor Adv |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tous τοὺς the Art-AMP |
Strongs 3788
[list] Λογεῖον Perseus ophthalmous ὀφθαλμοὺς eyes N-AMP |
Strongs 1869
[list] Λογεῖον Perseus eparai ἐπᾶραι to lift up V-ANA |
Strongs 1519
[list] Λογεῖον Perseus eis εἰς into Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ton τὸν the Art-AMS |
Strongs 3772
[list] Λογεῖον Perseus ouranon οὐρανόν sky N-AMS |
Strongs 235
[list] Λογεῖον Perseus all’ ἀλλ’ but Conj |
Strongs 5180
[list] Λογεῖον Perseus etypten ἔτυπτεν was striking V-IIA-3S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus to τὸ the Art-ANS |
Strongs 4738
[list] Λογεῖον Perseus stēthos στῆθος bosom N-ANS |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autou αὐτοῦ himself PPro-GM3S |
Strongs 3004
[list] Λογεῖον Perseus legōn λέγων he who is saying V-PPA-NMS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus HO Ὁ the Art-VMS |
Strongs 2316
[list] Λογεῖον Perseus Theos Θεός God N-NMS |
Strongs 2433
[list] Λογεῖον Perseus hilasthēti ἱλάσθητί be reconciled V-AMP-2S |
Strongs 1473
[list] Λογεῖον Perseus moi μοι myself PPro-D1S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tō τῷ the Art-DMS |
Strongs 268
[list] Λογεῖον Perseus hamartōlō ἁμαρτωλῷ a sinful Adj-DMS |
RBT Hebrew Literal:
"I strike myself below the eye"
And the Tax Farmer, he who has stood ready from far off, was not wanting to lift up even the eyes into the Heavenly One, but rather he was striking the Chest of himself, he who is saying, 'The God be reconciled to myself, the Misser!67Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the publican, standing afar off, would not either lift up the eyes to heaven, but struck upon his breast, saying, God propitiate for me the sinful.
And the publican, standing afar off, would not either lift up the eyes to heaven, but struck upon his breast, saying, God propitiate for me the sinful.
LITV Translation:
And standing at a distance, the tax collector would not even lift up his eyes to Heaven, but smote on his breast, saying, God, be merciful to me, the sinner!
And standing at a distance, the tax collector would not even lift up his eyes to Heaven, but smote on his breast, saying, God, be merciful to me, the sinner!
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Error retrieving verse.
Footnotes
67 | The common translation of ἱλάσθητί as "be merciful" is misleading, undertranslated at best. The term derives from ἱλάσκομαι, meaning “to make propitiation” or “to appease wrath,” and is used in contexts of atonement, not mere compassion. It more properly conveys a plea for divine reconciliation or expiation of guilt, akin to the Hebrew כפר (kipper). |