Skip to content
Καὶ ὁ τελώνης μακρόθεν ἑστὼς οὐκ ἤθελεν οὐδὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς εἰς τὸν οὐρανὸν ἐπᾶραι, ἀλλ᾽ ἔτυπτεν εἰς τὸ στῆθος αὐτοῦ, λέγων, Ὁ Θεός, ἱλάσθητί μοι τῷ ἁμαρτωλῷ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ho

the
Art-NMS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 5057  [list]
Λογεῖον
Perseus
telōnēs
τελώνης
tax farmer
N-NMS
Strongs 3113  [list]
Λογεῖον
Perseus
makrothen
μακρόθεν
from afar
Adv
Strongs 2476  [list]
Λογεῖον
Perseus
hestōs
ἑστὼς
he who has stood ready
V-RPA-NMS
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 2309  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēthelen
ἤθελεν
was wanting
V-IIA-3S
Strongs 3761  [list]
Λογεῖον
Perseus
oude
οὐδὲ
nor
Adv
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tous
τοὺς
the
Art-AMP
Strongs 3788  [list]
Λογεῖον
Perseus
ophthalmous
ὀφθαλμοὺς
eyes
N-AMP
Strongs 1869  [list]
Λογεῖον
Perseus
eparai
ἐπᾶραι
to lift up
V-ANA
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 3772  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouranon
οὐρανόν
sky
N-AMS
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
Perseus
all’
ἀλλ’
but
Conj
Strongs 5180  [list]
Λογεῖον
Perseus
etypten
ἔτυπτεν
was striking
V-IIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 4738  [list]
Λογεῖον
Perseus
stēthos
στῆθος
bosom
N-ANS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
legōn
λέγων
he who is saying
V-PPA-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
HO

the
Art-VMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theos
Θεός
God
N-NMS
Strongs 2433  [list]
Λογεῖον
Perseus
hilasthēti
ἱλάσθητί
be reconciled
V-AMP-2S
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
moi
μοι
myself
PPro-D1S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 268  [list]
Λογεῖον
Perseus
hamartōlō
ἁμαρτωλῷ
a sinful
Adj-DMS
RBT Hebrew Literal:
"I strike myself below the eye"
And the Tax Farmer, he who has stood ready from far off, was not wanting to lift up even the eyes into the Heavenly One, but rather he was striking the Chest of himself, he who is saying, 'The God be reconciled to myself, the Misser!67
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the publican, standing afar off, would not either lift up the eyes to heaven, but struck upon his breast, saying, God propitiate for me the sinful.
LITV Translation:
And standing at a distance, the tax collector would not even lift up his eyes to Heaven, but smote on his breast, saying, God, be merciful to me, the sinner!
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes

67

The common translation of ἱλάσθητί as "be merciful" is misleading, undertranslated at best. The term derives from ἱλάσκομαι, meaning “to make propitiation” or “to appease wrath,” and is used in contexts of atonement, not mere compassion. It more properly conveys a plea for divine reconciliation or expiation of guilt, akin to the Hebrew כפר (kipper).