Chapter 17
Luke 17:9
Μὴ χάριν ἔχει τῷ δούλῳ ἐκείνῳ ὅτι ἐποίησε τὰ διαταχθέντα; Οὐ δοκῶ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3361
[list] Λογεῖον Perseus mē μὴ not Adv |
Strongs 2192
[list] Λογεῖον Perseus echei ἔχει has V-PIA-3S |
Strongs 5485
[list] Λογεῖον Perseus charin χάριν favor N-AFS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tō τῷ the Art-DMS |
Strongs 1401
[list] Λογεῖον Perseus doulō δούλῳ servant N-DMS |
Strongs 3754
[list] Λογεῖον Perseus hoti ὅτι that Conj |
Strongs 4160
[list] Λογεῖον Perseus epoiēsen ἐποίησεν He has made V-AIA-3S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ta τὰ the Art-ANP |
Strongs 1299
[list] Λογεῖον Perseus diatachthenta διαταχθέντα those things that have been arranged V-APP-ANP |
RBT Hebrew Literal:
Is he not holding a grace for the Slave because he has made the ones which have been arranged in array?
Julia Smith Literal 1876 Translation:
He has no favor to that servant, for he did the things appointed. I think not.
He has no favor to that servant, for he did the things appointed. I think not.
LITV Translation:
Does he have thanks to that slave because he did the things commanded of him? I think not.
Does he have thanks to that slave because he did the things commanded of him? I think not.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Error retrieving verse.