Skip to content
Προσέχετε ἑαυτοῖς. Ἐὰν δὲ ἁμάρτῃ εἰς σὲ ὁ ἀδελφός σου, ἐπιτίμησον αὐτῷ· καὶ ἐὰν μετανοήσῃ, ἄφες αὐτῷ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 4337  [list]
Λογεῖον
Perseus
Prosechete
Προσέχετε
Take heed
V-PMA-2P
Strongs 1438  [list]
Λογεῖον
Perseus
heautois
ἑαυτοῖς
themselves
RefPro-DM3P
Strongs 1437  [list]
Λογεῖον
Perseus
ean
ἐὰν
if
Conj
Strongs 264  [list]
Λογεῖον
Perseus
hamartē
ἁμάρτῃ
should miss
V-ASA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 80  [list]
Λογεῖον
Perseus
adelphos
ἀδελφός
brother
N-NMS
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
sou
σου
of you
PPro-G2S
Strongs 2008  [list]
Λογεῖον
Perseus
epitimēson
ἐπιτίμησον
honor
V-AMA-2S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1437  [list]
Λογεῖον
Perseus
ean
ἐὰν
if
Conj
Strongs 3340  [list]
Λογεῖον
Perseus
metanoēsē
μετανοήσῃ
she might repent
V-ASA-3S
Strongs 863  [list]
Λογεῖον
Perseus
aphes
ἄφες
hurl away
V-AMA-2S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
RBT Hebrew Literal:
Take heed to yourselves! If the Brother of yourself should miss, bestow honor to himself, and if he should change the mind, send off to himself!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Attend to yourselves: and if thy brother sin against thee, censure him; and if he should repent, let him go.
LITV Translation:
Take heed to yourselves. And if your brother sins against you, rebuke him; and if he repents, forgive him.
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes