Chapter 17
Luke 17:25
Πρῶτον δὲ δεῖ αὐτὸν πολλὰ παθεῖν καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 4412
[list] Λογεῖον Perseus prōton πρῶτον first Adv-S |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον Perseus de δὲ and Conj |
Strongs 1163
[list] Λογεῖον Perseus dei δεῖ must V-PIA-3S |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus auton αὐτὸν himself PPro-AM3S |
Strongs 4183
[list] Λογεῖον Perseus polla πολλὰ much Adj-ANP |
Strongs 3958
[list] Λογεῖον Perseus pathein παθεῖν to have been acted upon V-ANA |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 593
[list] Λογεῖον Perseus apodokimasthēnai ἀποδοκιμασθῆναι to be rejected V-ANP |
Strongs 575
[list] Λογεῖον Perseus apo ἀπὸ away from Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tēs τῆς the Art-GFS |
Strongs 1074
[list] Λογεῖον Perseus geneas γενεᾶς of a generation N-GFS |
Strongs 3778
[list] Λογεῖον Perseus tautēs ταύτης this DPro-GFS |
RBT Hebrew Literal:
Rejected By Her, He must be
But it is necessary for himself to first be afflicted multitudinous and to be rejected away from the Generation, this one.Julia Smith Literal 1876 Translation:
And first must he suffer many things, and be disapproved of by this generation.
And first must he suffer many things, and be disapproved of by this generation.
LITV Translation:
But first He must suffer many things and be rejected from this generation.
But first He must suffer many things and be rejected from this generation.
ESV Translation:
But first he must suffer many things and be rejected by this generation.
But first he must suffer many things and be rejected by this generation.