Chapter 16
Luke 16:26
Καὶ ἐπὶ πᾶσι τούτοις, μεταξὺ ἡμῶν καὶ ὑμῶν χάσμα μέγα ἐστήρικται, ὅπως οἱ θέλοντες διαβῆναι ἔνθεν πρὸς ὑμᾶς μὴ δύνωνται, μηδὲ οἱ ἐκεῖθεν πρὸς ἡμᾶς διαπερῶσιν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
Strongs 3956
[list] Λογεῖον Perseus pasi πᾶσι all Adj-DNP |
Strongs 3778
[list] Λογεῖον Perseus toutois τούτοις as to these DPro-DNP |
Strongs 3342
[list] Λογεῖον Perseus metaxy μεταξὺ between Prep |
Strongs 1473
[list] Λογεῖον Perseus hēmōn ἡμῶν of ourselves PPro-G1P |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus hymōn ὑμῶν of yourselves PPro-G2P |
Strongs 5490
[list] Λογεῖον Perseus chasma χάσμα a chasm N-NNS |
Strongs 3173
[list] Λογεῖον Perseus mega μέγα mega Adj-NNS |
Strongs 4741
[list] Λογεῖον Perseus estēriktai ἐστήρικται has been stabilized V-RIM/P-3S |
Strongs 3704
[list] Λογεῖον Perseus hopōs ὅπως in such a manner Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus hoi οἱ the Art-NMP |
Strongs 2309
[list] Λογεῖον Perseus thelontes θέλοντες those who are desiring V-PPA-NMP |
Strongs 1224
[list] Λογεῖον Perseus diabēnai διαβῆναι to pass V-ANA |
Strongs 1759
[list] Λογεῖον Perseus enthen ἔνθεν here within Adv |
Strongs 4314
[list] Λογεῖον Perseus pros πρὸς toward Prep |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus hymas ὑμᾶς yourselves PPro-A2P |
Strongs 3361
[list] Λογεῖον Perseus mē μὴ not Adv |
Strongs 1410
[list] Λογεῖον Perseus dynōntai δύνωνται have power V-PSM/P-3P |
Strongs 3366
[list] Λογεῖον Perseus mēde μηδὲ nor Conj |
Strongs 1564
[list] Λογεῖον Perseus ekeithen ἐκεῖθεν from that side Adv |
Strongs 4314
[list] Λογεῖον Perseus pros πρὸς toward Prep |
Strongs 1473
[list] Λογεῖον Perseus hēmas ἡμᾶς ourselves PPro-A1P |
Strongs 1276
[list] Λογεῖον Perseus diaperōsin διαπερῶσιν can they pass V-PSA-3P |
RBT Hebrew Literal:
χάσμα chasma - Gulf, gaping opening
And within all of these things, in between ourselves and yourselves a mega gulf has been firmly fixed in such a manner that the ones who are desiring to cross over in here toward yourselves are not able, neither from that side toward ourselves, can they cross over!
ἡμῶν Ourselves ὑμῶν Yourselves
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And besides all these, between us and you a great chasm has been fixed: so that they wishing to pass through thence to you could not; neither could they cross over from thence to us.
And besides all these, between us and you a great chasm has been fixed: so that they wishing to pass through thence to you could not; neither could they cross over from thence to us.
LITV Translation:
And besides all these things, a great chasm has been fixed between us and you, so that those desiring to pass from here to you are not able, nor can they pass from there to us.
And besides all these things, a great chasm has been fixed between us and you, so that those desiring to pass from here to you are not able, nor can they pass from there to us.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Error retrieving verse.