Chapter 16
Luke 16:19
Ἄνθρωπος δέ τις ἦν πλούσιος, καὶ ἐνεδιδύσκετο πορφύραν καὶ βύσσον, εὐφραινόμενος καθ᾽ ἡμέραν λαμπρῶς.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 444
[list] Λογεῖον Perseus Anthrōpos Ἄνθρωπος A man N-NMS |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον Perseus de δέ however Conj |
Strongs 5100
[list] Λογεῖον Perseus tis τις anyone IPro-NMS |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus ēn ἦν was V-IIA-3S |
Strongs 4145
[list] Λογεῖον Perseus plousios πλούσιος rich Adj-NMS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 1737
[list] Λογεῖον Perseus enedidysketo ἐνεδιδύσκετο he was putting on V-IIM-3S |
Strongs 4209
[list] Λογεῖον Perseus porphyran πορφύραν purple N-AFS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 1040
[list] Λογεῖον Perseus bysson βύσσον fine linen N-AFS |
Strongs 2165
[list] Λογεῖον Perseus euphrainomenos εὐφραινόμενος he who is making good cheer V-PPM/P-NMS |
Strongs 2596
[list] Λογεῖον Perseus kath’ καθ’ down Prep |
Strongs 2250
[list] Λογεῖον Perseus hēmeran ἡμέραν day N-AFS |
Strongs 2988
[list] Λογεῖον Perseus lamprōs λαμπρῶς brilliantly Adv |
RBT Hebrew Literal:
A King
And a man, a certain one, was rich and he was putting on purple and fine linen, he who is making merry according to a day brightly.Julia Smith Literal 1876 Translation:
A certain man was rich, and was clothed in purple and fine linen, being daily splendidly gladdened:
A certain man was rich, and was clothed in purple and fine linen, being daily splendidly gladdened:
LITV Translation:
And there was a certain rich man; and he was accustomed to don a purple robe and fine linen, making merry in luxury day by day.
And there was a certain rich man; and he was accustomed to don a purple robe and fine linen, making merry in luxury day by day.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Error retrieving verse.