Luke 16:16
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus Ho Ὁ the Art-NMS |
Strongs 3551
[list] Λογεῖον Perseus nomos νόμος custom/usage N-NMS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus hoi οἱ the Art-NMP |
Strongs 4396
[list] Λογεῖον Perseus prophētai προφῆται prophets N-NMP |
Strongs 3360
[list] Λογεῖον Perseus mechri μέχρι as far as Prep |
Strongs 2491
[list] Λογεῖον Perseus Iōannou Ἰωάννου Favored N-GMS |
Strongs 575
[list] Λογεῖον Perseus apo ἀπὸ away from Prep |
Strongs 5119
[list] Λογεῖον Perseus tote τότε at that time Adv |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus hē ἡ the Art-NFS |
Strongs 932
[list] Λογεῖον Perseus basileia βασιλεία queen/kingdom N-NFS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tou τοῦ the Art-GMS |
Strongs 2316
[list] Λογεῖον Perseus Theou Θεοῦ God N-GMS |
Strongs 2097
[list] Λογεῖον Perseus euangelizetai εὐαγγελίζεται gospelized/evangelized V-PIM/P-3S |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 3956
[list] Λογεῖον Perseus pas πᾶς all Adj-NMS |
Strongs 1519
[list] Λογεῖον Perseus eis εἰς into Prep |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autēn αὐτὴν herself PPro-AF3S |
Strongs 971
[list] Λογεῖον Perseus biazetai βιάζεται she is being forced V-PIM-3S |
βιάζω - Suffering Forceful Violence
The Usage and the Prophets are as far as Favored ("John"). Away from that time the Queen of the God is being gospelized, and everyone is forcing his way into herself.61The law and the prophets until John: from then the kingdom of God announces good news, and every one is forced into it.
The Law and the Prophets were until John; from then the kingdom of God is being preached, and everyone is pressing into it.
Error retrieving verse.
Footnotes
61 | As the translation of "the Queen" was completely out of the question for these men, the ensuing two thousand years of utter confusion and nonsensical attempts at creating a coherent interpretation of a "kingdom suffering violence" needs no explanation. There was never a solution to the saying, because the saying is completely bogus. Rightly did the prophets speak. The phrase καὶ πᾶς εἰς αὐτὴν βιάζεται can be literally translated as "and everyone is forcing himself into her." The verb βιάζεται comes from βιάζομαι, which means "to force, constrain, or overpower." In ancient Greek, βιάζω is often used for physical force (e.g., Od. 12.297, where it means "you are forcing me") or metaphorical compulsion (e.g., Thuc. 8.53, "to do violence to the laws"). In its middle/passive form, it indicates being forced or constrained, either physically (e.g., Il. 11.589, "he is hard pressed by missiles") or mentally (e.g., Thuc. 7.67, "being compelled by the present difficulty"). The verb also expresses intense effort or persistence, such as in Lys. 9.16, "making every effort to harm." |