Skip to content
Εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1487  [list]
Λογεῖον
Perseus
ei
εἰ
if
Conj
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
Perseus
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 94  [list]
Λογεῖον
Perseus
adikō
ἀδίκῳ
unrighteous
Adj-DMS
Strongs 3126  [list]
Λογεῖον
Perseus
mamōna
μαμωνᾷ
that which is trusted
N-DMS
Strongs 4103  [list]
Λογεῖον
Perseus
pistoi
πιστοὶ
faithful ones
Adj-NMP
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
Perseus
egenesthe
ἐγένεσθε
have become
V-AIM-2P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 228  [list]
Λογεῖον
Perseus
alēthinon
ἀληθινὸν
TRUE
Adj-ANS
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
Perseus
tis
τίς
who
IPro-NMS
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymin
ὑμῖν
to yourselves
PPro-D2P
Strongs 4100  [list]
Λογεῖον
Perseus
pisteusei
πιστεύσει
will trust
V-FIA-3S
RBT Hebrew Literal:
μαμωνᾷ mamōna = that which is trusted
If therefore within the Unjust Mammona you have not become trustworthy ones, who will entrust the True One to yourselves?
Julia Smith Literal 1876 Translation:
If therefore ye were not faithful in the unjust mammon, who shall trust to you the true?
LITV Translation:
Then if you were not faithful in the unrighteous mammon, who will entrust the true to you?
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes