Skip to content
Εἰς ἑαυτὸν δὲ ἐλθὼν εἶπε, Πόσοι μίσθιοι τοῦ πατρός μου περισσεύουσιν ἄρτων, ἐγὼ δὲ λιμῷ ἀπόλλυμαι·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
Eis
Εἰς
into
Prep
Strongs 1438  [list]
Λογεῖον
Perseus
heauton
ἑαυτὸν
himself
RefPro-AM3S
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 2064  [list]
Λογεῖον
Perseus
elthōn
ἐλθὼν
he who has come
V-APA-NMS
Strongs 5346  [list]
Λογεῖον
Perseus
ephē
ἔφη
was bringing to light
V-IIA-3S
Strongs 4214  [list]
Λογεῖον
Perseus
Posoi
Πόσοι
How many
IPro-NMP
Strongs 3407  [list]
Λογεῖον
Perseus
misthioi
μίσθιοι
hired servants
Adj-NMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 3962  [list]
Λογεῖον
Perseus
patros
πατρός
Father
N-GMS
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
mou
μου
of myself
PPro-G1S
Strongs 4052  [list]
Λογεῖον
Perseus
perisseuontai
περισσεύονται
have abundance
V-PIM-3P
Strongs 740  [list]
Λογεῖον
Perseus
artōn
ἄρτων
bread
N-GMP
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
egō
ἐγὼ
myself
PPro-N1S
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3042  [list]
Λογεῖον
Perseus
limō
λιμῷ
famine
N-DFS
Strongs 5602  [list]
Λογεῖον
Perseus
hōde
ὧδε
in here
Adv
Strongs 622  [list]
Λογεῖον
Perseus
apollymai
ἀπόλλυμαι
am perishing
V-PIM-1S
RBT Hebrew Literal:
And he who has come into his own self was bringing to light, "How many wage laborers of the Father of myself are overflowing of bread loaves, and I, myself am destroying away with starvation in here!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And having come to himself, he said, Many hired of my father abound in loaves, and I am perishing with hunger!
LITV Translation:
But coming to himself he said, How many servants of my father have plenty of loaves, and I am perishing with famine.
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes