Skip to content
Τίς γὰρ ἐξ ὑμῶν, ὁ θέλων πύργον οἰκοδομῆσαι, οὐχὶ πρῶτον καθίσας ψηφίζει τὴν δαπάνην, εἰ ἔχει τὰ εἰς ἀπαρτισμόν;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
Perseus
Tis
Τίς
who
IPro-NMS
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
Perseus
ex
ἐξ
from out
Prep
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymōn
ὑμῶν
of yourselves
PPro-G2P
Strongs 2309  [list]
Λογεῖον
Perseus
thelōn
θέλων
he who is desiring
V-PPA-NMS
Strongs 4444  [list]
Λογεῖον
Perseus
pyrgon
πύργον
a tower
N-AMS
Strongs 3618  [list]
Λογεῖον
Perseus
oikodomēsai
οἰκοδομῆσαι
to build up
V-ANA
Strongs 3780  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouchi
οὐχὶ
[if] not
IntPrtcl
Strongs 4412  [list]
Λογεῖον
Perseus
prōton
πρῶτον
first
Adv-S
Strongs 2523  [list]
Λογεῖον
Perseus
kathisas
καθίσας
he who has set [Him]
V-APA-NMS
Strongs 5585  [list]
Λογεῖον
Perseus
psēphizei
ψηφίζει
counts
V-PIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 1160  [list]
Λογεῖον
Perseus
dapanēn
δαπάνην
cost
N-AFS
Strongs 1487  [list]
Λογεῖον
Perseus
ei
εἰ
if
Conj
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
Perseus
echei
ἔχει
has
V-PIA-3S
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 535  [list]
Λογεῖον
Perseus
apartismon
ἀπαρτισμόν
[its] completion
N-AMS
RBT Hebrew Literal:
For who from out of yourselves who is desiring to house-build a tower, is not first, he who has set down, calculating/counting up the Cost, whether he is holding into a completion?
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For which of you, wishing to build a tower, not first, having sat down, calculates the expense, if he have things for completion?
LITV Translation:
For who of you desiring to build a tower does not first sit down and count the cost, whether he has the things to finish;
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes