Skip to content
καὶ μακάριος ἔσῃ, ὅτι οὐκ ἔχουσιν ἀνταποδοῦναί σοι· ἀνταποδοθήσεται γάρ σοι ἐν τῇ ἀναστάσει τῶν δικαίων.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3107  [list]
Λογεῖον
Perseus
makarios
μακάριος
Blessed [is]
Adj-NMS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
esē
ἔσῃ
you will be
V-FIM-2S
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
Perseus
echousin
ἔχουσιν
they have
V-PIA-3P
Strongs 467  [list]
Λογεῖον
Perseus
antapodounai
ἀνταποδοῦναί
to repay
V-ANA
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
soi
σοι
you
PPro-D2S
Strongs 467  [list]
Λογεῖον
Perseus
antapodothēsetai
ἀνταποδοθήσεται
it will be recompensed
V-FIP-3S
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γάρ
for
Conj
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
soi
σοι
you
PPro-D2S
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῇ
the
Art-DFS
Strongs 386  [list]
Λογεῖον
Perseus
anastasei
ἀναστάσει
a standing up
N-DFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 1342  [list]
Λογεῖον
Perseus
dikaiōn
δικαίων
of righteous
Adj-GMP
RBT Hebrew Literal:
And you will be blessed because they are not holding to repay yourself, for it will be paid back to you within the Standing Up of the Just Ones."
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And happy shalt thou be; for they have not to give back to thee: for it shall be given back to thee at the rising up of the just.
LITV Translation:
and then you will be blessed, for they have nothing to repay you. For it will be repaid to you in the resurrection of the just.
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes