Skip to content
Ἀφ᾽ οὗ ἂν ἐγερθῇ ὁ οἰκοδεσπότης καὶ ἀποκλείσῃ τὴν θύραν, καὶ ἄρξησθε ἔξω ἑστάναι καὶ κρούειν τὴν θύραν, λέγοντες, Κύριε, Κύριε, ἄνοιξον ἡμῖν· καὶ ἀποκριθεὶς ἐρεῖ ὑμῖν, Οὐκ οἶδα ὑμᾶς, πόθεν ἐστέ·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 575  [list]
Λογεῖον
Perseus
aph’
ἀφ’
away from
Prep
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hou
οὗ
whose/whosoever
RelPro-GMS
Strongs 302  [list]
Λογεῖον
Perseus
an
ἂν
conditional particle
Prtcl
Strongs 1453  [list]
Λογεῖον
Perseus
egerthē
ἐγερθῇ
shall have waken up
V-ASP-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 3617  [list]
Λογεῖον
Perseus
oikodespotēs
οἰκοδεσπότης
master of the house
N-NMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 608  [list]
Λογεῖον
Perseus
apokleisē
ἀποκλείσῃ
shall have shut
V-ASA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 2374  [list]
Λογεῖον
Perseus
thyran
θύραν
door
N-AFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 756  [list]
Λογεῖον
Perseus
arxēsthe
ἄρξησθε
you should begin
V-ASM-2P
Strongs 1854  [list]
Λογεῖον
Perseus
exō
ἔξω
outside
Adv
Strongs 2476  [list]
Λογεῖον
Perseus
hestanai
ἑστάναι
to stand ready
V-RNA
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2925  [list]
Λογεῖον
Perseus
krouein
κρούειν
to strike
V-PNA
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 2374  [list]
Λογεῖον
Perseus
thyran
θύραν
door
N-AFS
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
legontes
λέγοντες
those who say
V-PPA-NMP
Strongs 2962  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kyrie
Κύριε
Master
N-VMS
Strongs 455  [list]
Λογεῖον
Perseus
anoixon
ἄνοιξον
open
V-AMA-2S
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmin
ἡμῖν
ourselves
PPro-D1P
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kai
Καὶ
And
Conj
Strongs 611  [list]
Λογεῖον
Perseus
apokritheis
ἀποκριθεὶς
he who has been separated
V-APP-NMS
Strongs 2046  [list]
Λογεῖον
Perseus
erei
ἐρεῖ
will say
V-FIA-3S
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymin
ὑμῖν
to yourselves
PPro-D2P
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ouk
Οὐκ
not
Adv
Strongs 1492  [list]
Λογεῖον
Perseus
oida
οἶδα
I see
V-RIA-1S
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymas
ὑμᾶς
yourselves
PPro-A2P
Strongs 4159  [list]
Λογεῖον
Perseus
pothen
πόθεν
from where
Adv
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
este
ἐστέ
are
V-PIA-2P
RBT Hebrew Literal:
In no way will you enter
Away from him whom the Head of the Household should wake up,50 and should have shut off from the Door,51 and you should begin to stand by outside and to strike the Door, those who are saying, Master open to ourselves! And he who has been separated will say to yourselves, I have not seen/known from where you, yourselves are!
κρούω: to strike, smite"No you don't."
Julia Smith Literal 1876 Translation:
From the time when the master of the house should rise up, and shut the door, and ye begin to stand without, and knock at the door, saying, Lord, Lord, open to us: and having answered, he will say to you, I know not whence ye are:
LITV Translation:
From the time the Master of the house shall have risen up, and He shuts the door, and you begin to stand outside and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open to us. And answering, He will say to you, I do not know you. From where are you?
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes

50

The phrase ἀφ᾽ οὗ can function either as a temporal conjunction or as a relative pronoun phrase of origin, depending on context. When οὗ is used temporally, it is typically the genitive masculine or neuter singular of the relative pronoun, referring to an implied or explicit noun denoting time (e.g., ὁ χρόνος, τότε), and the phrase thus means "from (the time) which." In contrast, when οὗ refers to a person or agent, it remains genitive singular but takes on the gender of the antecedent, functioning as a personal relative pronoun: "from whom." Notably, the feminine equivalent would be ἀφ᾽ ἧς. Therefore, syntactic, semantic, and gender cues must be considered to distinguish these usages accurately.

51

This word is used only once in the NT. When ἀποκλείω is followed by an accusative, it typically expresses the action of shutting someone or something out or excluding them. The accusative usually refers to the person or thing being excluded. For example:

  • ἀποκλείει τὸν ἐχθρόν — "He shuts out the enemy," where τὸν ἐχθρόν (the enemy) is the accusative object.

In contrast, the verb κλείω is the more general term for "to shut" or "to close" without the sense of exclusion. κλείω is typically used in neutral contexts for closing a door, gate, or container, without any implication of barring access or excluding someone from a place or state. For example:

  • κλείει τὴν θύραν — "He shuts the door," where τὴν θύραν (the door) is the accusative, but with no connotation of exclusion or separation.

  • κλείει τὰ βιβλία — "He shuts the books," where τὰ βιβλία (the books) is the accusative, indicating the simple action of closing, rather than exclusion.

Thus, ἀποκλείω involves a more forceful or exclusionary action, often with a person or thing being deliberately kept out of something, while κλείω is a more neutral and general term for simply closing or shutting something without such connotations of exclusion.