Skip to content
Ταῦτα γὰρ πάντα τὰ ἔθνη τοῦ κόσμου ἐπιζητεῖ· ὑμῶν δὲ ὁ πατὴρ οἶδεν ὅτι χρῄζετε τούτων.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
tauta
ταῦτα
these ones
DPro-ANP
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
panta
πάντα
all
Adj-ANP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ta
τὰ
the
Art-NNP
Strongs 1484  [list]
Λογεῖον
Perseus
ethnē
ἔθνη
groups of people
N-NNP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 2889  [list]
Λογεῖον
Perseus
kosmou
κόσμου
of order
N-GMS
Strongs 1934  [list]
Λογεῖον
Perseus
epizētousin
ἐπιζητοῦσιν
they are seeking
V-PIA-3P
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymōn
ὑμῶν
of yourselves
PPro-G2P
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 3962  [list]
Λογεῖον
Perseus
Patēr
Πατὴρ
Father
N-NMS
Strongs 1492  [list]
Λογεῖον
Perseus
oiden
οἶδεν
has known/seen
V-RIA-3S
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 5535  [list]
Λογεῖον
Perseus
chrēzete
χρῄζετε
you have need
V-PIA-2P
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
toutōn
τούτων
these
DPro-GNP
RBT Hebrew Literal:
For all of the Companies of People of the Order are seeking after these things, but the Father of yourselves has seen that you hold need of these!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For all these things the nations of the world seek for: and your Father knows that ye have need of these.
LITV Translation:
For all the nations of the world seek after these things, and your Father knows that you need these things.
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes