Skip to content
Εἶπε δέ τις αὐτῷ ἐκ τοῦ ὄχλου, Διδάσκαλε, εἰπὲ τῷ ἀδελφῷ μου μερίσασθαι μετ᾽ ἐμοῦ τὴν κληρονομίαν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
Eipen
Εἶπεν
Said
V-AIA-3S
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δέ
however
Conj
Strongs 5100  [list]
Λογεῖον
Perseus
tis
τις
anyone
IPro-NMS
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
Perseus
ek
ἐκ
from out
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 3793  [list]
Λογεῖον
Perseus
ochlou
ὄχλου
Multitude
N-GMS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
Strongs 1320  [list]
Λογεῖον
Perseus
Didaskale
Διδάσκαλε
Teacher
N-VMS
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
eipe
εἰπὲ
say
V-AMA-2S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 80  [list]
Λογεῖον
Perseus
adelphō
ἀδελφῷ
brother
N-DMS
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
mou
μου
of myself
PPro-G1S
Strongs 3307  [list]
Λογεῖον
Perseus
merisasthai
μερίσασθαι
to divide
V-ANM
Strongs 3326  [list]
Λογεῖον
Perseus
met’
μετ’
in company with
Prep
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
emou
ἐμοῦ
myself
PPro-G1S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 2817  [list]
Λογεῖον
Perseus
klēronomian
κληρονομίαν
an inheritance
N-AFS
RBT Hebrew Literal:
But a certain one from out the Multitude said to himself, "Teacher, speak to the Brother of myself to divide up in company with myself the Inheritance."
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And a certain one out of the crowd said to him, Teacher, speak to my brother to divide the inheritance with me.
LITV Translation:
And one from the crowd said to Him, Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me.
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes