Skip to content
ἐπειδὴ φίλος παρεγένετο ἐξ ὁδοῦ πρός με, καὶ οὐκ ἔχω ὃ παραθήσω αὐτῷ·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1894  [list]
Λογεῖον
Perseus
epeidē
ἐπειδὴ
since
Conj
Strongs 5384  [list]
Λογεῖον
Perseus
philos
φίλος
a friend
Adj-NMS
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
mou
μου
of myself
PPro-G1S
Strongs 3854  [list]
Λογεῖον
Perseus
paregeneto
παρεγένετο
became near/present
V-AIM-3S
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
Perseus
ex
ἐξ
from out
Prep
Strongs 3598  [list]
Λογεῖον
Perseus
hodou
ὁδοῦ
road
N-GFS
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
Perseus
pros
πρός
toward
Prep
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
me
με
myself
PPro-A1S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
Perseus
echō
ἔχω
I am holding
V-PIA-1S
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

which/whichever
RelPro-ANS
Strongs 3908  [list]
Λογεῖον
Perseus
parathēsō
παραθήσω
I will set beside
V-FIA-1S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
RBT Hebrew Literal:
Seeing how a friend of myself has become near from out of a road toward myself, and I am not holding anything I will set beside himself.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Since my friend has come to me from the way, and I have not what I may set before him?
LITV Translation:
For a friend of mine arrived to me from a journey, and I do not have what I may set before him.
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes