Skip to content
Καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς, Τίς ἐξ ὑμῶν ἕξει φίλον, καὶ πορεύσεται πρὸς αὐτὸν μεσονυκτίου, καὶ εἴπῃ αὐτῷ, Φίλε, χρῆσόν μοι τρεῖς ἄρτους,
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kai
Καὶ
And
Conj
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
Perseus
pros
πρὸς
toward
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autous
αὐτούς
themselves
PPro-AM3P
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
Perseus
Tis
Τίς
who
IPro-NMS
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
Perseus
ex
ἐξ
from out
Prep
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymōn
ὑμῶν
of yourselves
PPro-G2P
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
Perseus
hexei
ἕξει
will have
V-FIA-3S
Strongs 5384  [list]
Λογεῖον
Perseus
philon
φίλον
friend
Adj-AMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4198  [list]
Λογεῖον
Perseus
poreusetai
πορεύσεται
will go
V-FIM-3S
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
Perseus
pros
πρὸς
toward
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
auton
αὐτὸν
himself
PPro-AM3S
Strongs 3317  [list]
Λογεῖον
Perseus
mesonyktiou
μεσονυκτίου
midnight
N-GNS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
eipē
εἴπῃ
should say
V-ASA-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
Strongs 5384  [list]
Λογεῖον
Perseus
Phile
Φίλε
Friend
N-VMS
Strongs 5531  [list]
Λογεῖον
Perseus
chrēson
χρῆσόν
lend
V-AMA-2S
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
moi
μοι
myself
PPro-D1S
Strongs 5140  [list]
Λογεῖον
Perseus
treis
τρεῖς
three
Adj-AMP
Strongs 740  [list]
Λογεῖον
Perseus
artous
ἄρτους
loaves
N-AMP
RBT Hebrew Literal:
And he said toward themselves, "Who from out of yourselves will hold a friend and will lead over toward himself of midnight, and say to himself, Friend, use for myself three bread loaves!39
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he said to them, Which of you shall have a friend, and shall go to him at midnight, and should say to him. Friend, lend me three loaves;
LITV Translation:
And He said to them, Who of you shall have a friend, and will come to him at midnight and say to him, Friend, lend me three loaves.
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes

39

The best translation of χρῆσόν μοι is generally rendered as “use me” or “employ me.” This rendering follows from the fact that χρῆσόν is the aorist imperative of χράω—a verb that, in its primary sense, means “to use” or “to employ.”

Who borrows food?

While there is a related semantic branch (attested in forms such as κίχρημι) that can convey the idea of “lending” or “borrowing,” the imperative form χρῆσόν belongs to the paradigm of χράω rather than to that of κίχρημι. Thus, unless the context specifically indicates the specialized “lending” usage, “use me” remains the most accurate and natural translation. The idea of "lending bread" is semantically out of place.

In summary, χρῆσόν μοι is best translated as “use me” in contexts where one is inviting someone to make use of one’s abilities, services, or presence.