Skip to content
ἑνὸς δέ ἐστι χρεία· Μαρία δὲ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο, ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται ἀπ᾽ αὐτῆς.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3641  [list]
Λογεῖον
Perseus
oligōn
ὀλίγων
few [words]
Adj-GNS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δέ
however
Conj
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
Strongs 5532  [list]
Λογεῖον
Perseus
chreia
χρεία
need [was there]
N-NFS
Strongs 2228  [list]
Λογεῖον
Perseus
ē

or
Conj
Strongs 1520  [list]
Λογεῖον
Perseus
henos
ἑνός
One
Adj-GNS
Strongs 3137  [list]
Λογεῖον
Perseus
Mariam
Μαριὰμ
Mary
N-NFS
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 18  [list]
Λογεῖον
Perseus
agathēn
ἀγαθὴν
good
Adj-AFS
Strongs 3310  [list]
Λογεῖον
Perseus
merida
μερίδα
share
N-AFS
Strongs 1586  [list]
Λογεῖον
Perseus
exelexato
ἐξελέξατο
has chosen
V-AIM-3S
Strongs 3748  [list]
Λογεῖον
Perseus
hētis
ἥτις
anyone who
RelPro-NFS
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 851  [list]
Λογεῖον
Perseus
aphairethēsetai
ἀφαιρεθήσεται
will be taken away from
V-FIP-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autēs
αὐτῆς
her
PPro-GF3S
RBT Hebrew Literal:
But the need, she is of little rather than of one, for Bitter-Rebel ("Mary") has chosen the Good Portion/Part, anyone who will not be deprived of herself!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
LITV Translation:
But there is need of only one; and Mary chose the good part, which shall not be taken from her.
ESV Translation:
but one thing is necessary. Mary has chosen the good portion, which will not be taken away from her.”

Footnotes