Skip to content
Τίς οὖν τούτων τῶν τριῶν πλησίον δοκεῖ σοι γεγονέναι τοῦ ἐμπεσόντος εἰς τοὺς λῃστάς;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
Perseus
Tis
Τίς
who
IPro-NMS
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
toutōn
τούτων
these
DPro-GMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 5140  [list]
Λογεῖον
Perseus
triōn
τριῶν
three
Adj-GMP
Strongs 4139  [list]
Λογεῖον
Perseus
plēsion
πλησίον
near/neighboring
Adv
Strongs 1380  [list]
Λογεῖον
Perseus
dokei
δοκεῖ
seems
V-PIA-3S
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
soi
σοι
you
PPro-D2S
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
Perseus
gegonenai
γεγονέναι
to become
V-RNA
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 1706  [list]
Λογεῖον
Perseus
empesontos
ἐμπεσόντος
he who has fallen
V-APA-GMS
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tous
τοὺς
the
Art-AMP
Strongs 3027  [list]
Λογεῖον
Perseus
lēstas
λῃστάς
bandits
N-AMP
RBT Hebrew Literal:
Who of these ones, the Three, seems to yourself to have become near the one who has fallen into the Robbers?"
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Which then of these three seems to thee to have been neighbor to him fallen among robbers?
LITV Translation:
Who, then, of these three seems to you to have become a neighbor to the one having fallen among the robbers?
ESV Translation:
Which of these three, do you think, proved to be a neighbor to the man who fell among the robbers?”

Footnotes