Luke 10:34
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 4334
[list] Λογεῖον Perseus proselthōn προσελθὼν he who has come near V-APA-NMS |
Strongs 2611
[list] Λογεῖον Perseus katedēsen κατέδησεν he bound up V-AIA-3S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ta τὰ the Art-ANP |
Strongs 5134
[list] Λογεῖον Perseus traumata τραύματα wounds N-ANP |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autou αὐτοῦ himself PPro-GM3S |
Strongs 2022
[list] Λογεῖον Perseus epicheōn ἐπιχέων he who is pouring on V-PPA-NMS |
Strongs 1637
[list] Λογεῖον Perseus elaion ἔλαιον oil N-ANS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 3631
[list] Λογεῖον Perseus oinon οἶνον wine N-AMS |
Strongs 1913
[list] Λογεῖον Perseus epibibasas ἐπιβιβάσας he who has put V-APA-NMS |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον Perseus de δὲ and Conj |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus auton αὐτὸν himself PPro-AM3S |
Strongs 1909
[list] Λογεῖον Perseus epi ἐπὶ upon Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus to τὸ the Art-ANS |
Strongs 2398
[list] Λογεῖον Perseus idion ἴδιον own Adj-ANS |
Strongs 2934
[list] Λογεῖον Perseus ktēnos κτῆνος beast N-ANS |
Strongs 71
[list] Λογεῖον Perseus ēgagen ἤγαγεν he led V-AIA-3S |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus auton αὐτὸν himself PPro-AM3S |
Strongs 1519
[list] Λογεῖον Perseus eis εἰς into Prep |
Strongs 3829
[list] Λογεῖον Perseus pandocheion πανδοχεῖον an inn N-ANS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 1959
[list] Λογεῖον Perseus epemelēthē ἐπεμελήθη took care V-AIP-3S |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autou αὐτοῦ himself PPro-GM3S |
τραῦμα trauma
And he who has drawn near bound up the Trauma of himself, he who is pouring on oil and wine, he who has mounted himself upon his own beast of burden, he led himself into an all-reception inn,37 and took care himself.And having come near, he bound up his wounds, pouring in oil and wine, and having mounted him upon his own animal, he brought him to an inn, and took care of him.
And coming near, he bound up his wounds, pouring on oil and wine. And putting him on his own animal, he brought him to an inn and cared for him.
He went to him and bound up his wounds, pouring on oil and wine. Then he set him on his own animal and brought him to an inn and took care of him.
Footnotes
37 | The term πανδοκεύς is a compound word derived from the prefix παν- (“all”) and a root from δέχομαι (“to receive”), and it literally means “one who receives all.” In its primary sense it denotes an aubergiste or innkeeper—someone who welcomes and provides lodging for every guest without discrimination. In classical literature the term acquires both literal and figurative nuances. For example:
Thus, πανδοκεύς not only designates the literal role of an innkeeper but also serves as a rich metaphor for a system or state that, by accepting all without discrimination, may inadvertently promote moral decay. Its etymological root, π. δέχομαι, underscores this dual capacity to receive both benign and malign elements. |