Skip to content
Καὶ ἰδού, νομικός τις ἀνέστη, ἐκπειράζων αὐτόν, καὶ λέγων, Διδάσκαλε, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kai
Καὶ
And
Conj
Strongs 2400  [list]
Λογεῖον
Perseus
idou
ἰδοὺ
behold
V-AMA-2S
Strongs 3544  [list]
Λογεῖον
Perseus
nomikos
νομικός
a lawyer
Adj-NMS
Strongs 5100  [list]
Λογεῖον
Perseus
tis
τις
anyone
IPro-NMS
Strongs 450  [list]
Λογεῖον
Perseus
anestē
ἀνέστη
stood up
V-AIA-3S
Strongs 1598  [list]
Λογεῖον
Perseus
ekpeirazōn
ἐκπειράζων
he who is testing
V-PPA-NMS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
auton
αὐτὸν
himself
PPro-AM3S
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
legōn
λέγων
he who is saying
V-PPA-NMS
Strongs 1320  [list]
Λογεῖον
Perseus
Didaskale
Διδάσκαλε
Teacher
N-VMS
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
Perseus
ti
τί
who
IPro-ANS
Strongs 4160  [list]
Λογεῖον
Perseus
poiēsas
ποιήσας
he who has made
V-APA-NMS
Strongs 2222  [list]
Λογεῖον
Perseus
zōēn
ζωὴν
life
N-AFS
Strongs 166  [list]
Λογεῖον
Perseus
aiōnion
αἰώνιον
everlasting
Adj-AFS
Strongs 2816  [list]
Λογεῖον
Perseus
klēronomēsō
κληρονομήσω
will I inherit
V-FIA-1S
RBT Hebrew Literal:
And behold! a law-expert, any who stood up, he who is tempting himself, he who is saying, "Teacher, what he who has made, will I inherit zoe-life everlasting?35
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And, behold, a certain skilled in the law stood up, tempting him, and saying, Teacher, what having done shall I inherit eternal life?
LITV Translation:
And behold, a certain lawyer stood up, testing Him and saying, Teacher, What shall I do that I may inherit eternal life?
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes

35

τί ποιήσας refers to something that has already been made or done, not to a future action. The phrase uses the aorist participle (ποιήσας), which indicates an action that is completed or has already taken place, rather than something forthcoming. So, it's not about something to be made in the future, but rather about what has been made or what has been done. This construction suggests a reflection on the action that has already occurred, typically with an emphasis on the outcome or result. In a literal sense, "what having made?" could be understood as asking "what (has been) made?" or "by what (action) has this been accomplished?".