Luke 1:8
Strongs 1096
[list] Λογεῖον Perseus Egeneto Ἐγένετο Has become V-AIM-3S |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον Perseus de δὲ and Conj |
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tō τῷ the Art-DNS |
Strongs 2407
[list] Λογεῖον Perseus hierateuein ἱερατεύειν fulfilling the priestly service V-PNA |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus auton αὐτὸν himself PPro-AM3S |
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tē τῇ the Art-DFS |
Strongs 5010
[list] Λογεῖον Perseus taxei τάξει order N-DFS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tēs τῆς the Art-GFS |
Strongs 2183
[list] Λογεῖον Perseus ephēmerias ἐφημερίας division N-GFS |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autou αὐτοῦ himself PPro-GM3S |
Strongs 1725
[list] Λογεῖον Perseus enanti ἔναντι opposite/against Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tou τοῦ the Art-GMS |
Strongs 2316
[list] Λογεῖον Perseus Theou Θεοῦ God N-GMS |
And it was in his being priest, in the arranging of the daily order before God,
And it happened in his serving as priest in the order of his course before God,
Now while he was serving as priest before God when his division was on duty,
Footnotes
1a | "His Service" = False. The phrase ἐν τῷ ἱερατεύειν αὐτόν means "in ministering to him," not "his priestly service." The word αὐτόν is not showing possession (like "his"), but is the object of the action "to minister." The construction τῷ ἱερατεύειν turns the verb into a noun, and αὐτόν shows who is being ministered to. So, it’s about the action done to him, not something he owns. Every translation we've seen ignored (or was ignorant of) this Greek rule, and rendered it like a genitive. In the construction ἐν τῷ ἱερατεύειν αὐτόν, the accusative αὐτόν cannot be interpreted as a possessive pronoun ("his"), as this would confuse the case function with that of the genitive, which expresses possession. Rather, αὐτόν serves as the object of the infinitive ἱερατεύειν (to minister), which requires an object of action, i.e., the one being ministered to. The articular infinitive τῷ ἱερατεύειν nominalizes the verb, and when adjuncts or dependent clauses are included, it forms a larger substantive idea (Smyth §§ 2034–2037). In this case, ἐν τῷ ἱερατεύειν αὐτόν should be understood as "in ministering to him," not "his priestly service" (Smyth §§ 2034–2037; BDAG s.v. αὐτός). Furthermore, the articular infinitive with adjuncts, such as in τὸ μὲν γὰρ πόλλ᾽ ἀπολωλεκέναι ("the fact that we have lost much"), indicates the formation of a substantive idea that is not merely possessive, but involves an action with its direct object (Smyth § 2037). References
The Substantive Clause These "noun clauses" occur frequently in the NT. In Classical Greek, constructions like ἐν τῷ ἱερατεύειν αὐτόν exemplify the use of substantive clauses or nominalized infinitives, where the infinitive verb (e.g., ἱερατεύειν) functions as a noun. These constructions form a larger substantive idea, often with adjuncts or objects (like αὐτόν) to complete the meaning. Relevant examples:
These examples illustrate how infinitive constructions can be used to express actions or concepts in a nominalized form, with the accusative case acting as the object of the infinitive, the genitive as the subject. |