Skip to content
ἐν ὁσιότητι καὶ δικαιοσύνῃ ἐνώπιον αὐτοῦ πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς ἡμῶν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3742  [list]
Λογεῖον
Perseus
hosiotēti
ὁσιότητι
devout/pious
N-DFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1343  [list]
Λογεῖον
Perseus
dikaiosynē
δικαιοσύνῃ
just/righteous one
N-DFS
Strongs 1799  [list]
Λογεῖον
Perseus
enōpion
ἐνώπιον
in the eye
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
pasais
πάσαις
all
Adj-DFP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tais
ταῖς
the
Art-DFP
Strongs 2250  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmerais
ἡμέραις
days
N-DFP
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmōn
ἡμῶν
of ourselves
PPro-G1P
RBT Hebrew Literal:
Within a devout one and just one in the eye of himself all of the Days of ourselves.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
To serve him in sanctity and justice before him all the days of our life.
LITV Translation:
in consecration and righteousness before Him all the days of our life.
ESV Translation:
in holiness and righteousness before him all our days.

Footnotes