Skip to content
היא חטאת כי לבנה עלי ה יתן ו לא שמן עלי ה ישים לא ל חטאת סלת ה אפה עשירת חטא אשר קרבנ ו את ו הביא יונה בני ל שני או תרים ל שתי יד ו תשיג לא ו אם
herselfa missforNoneupon herselfhe is givingand notoilupon herselfNonenotNoneNoneNoneNonehe has missed/a misswho/whichNoneאת-self eternalNoneDove ("Jonah")sons/my sonNoneorNoneNonehand of himselfNonenotand if
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And if his hand shall not reach to the two turtle-doves, or to the two sons of a dove; and he brought his offering who sinned, the tenth of the ephah of fine flour for the sin; he shall not put oil upon it, and he shall not give frankincense upon it; for it is sin.
LITV Translation:
And if his hand cannot reach to two turtledoves, or two offspring of a dove, then he who sinned shall bring his offering, a tenth of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall not put oil on it, nor put frankincense on it; for it is a sin offering.
ESV Translation:
“But if he cannot afford two turtledoves or two pigeons, then he shall bring as his offering for the sin that he has committed a tenth of an ephah of fine flour for a sin offering. He shall put no oil on it and shall put no frankincense on it, for it is a sin offering.
Brenton Septuagint Translation:
And if he cannot afford a pair of turtledoves, or two young pigeons, then shall he bring as his gift for his sin, the tenth part of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall not pour oil upon it, nor shall he put frankincense upon it, because it is a sin offering.

Footnotes