Skip to content
ל הם ס אין פרש לחם שאלו עוללים ב צמא חכ ו אל יונק לשון דבק
Nonethere is nothe has spreadbread loafNoneinfantsNonethe roof of his moutha god/dont/towardhe is suckingthe tongueNone
| | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The tongue of the suckling adhered to his palate in thirst: the young children asked for bread, none breaking bread to them.
LITV Translation:
The tongue of the nursling cleaves to his palate in thirst. The young children ask bread, but there is no breaking for them.
ESV Translation:
The tongue of the nursing infant sticks to the roof of its mouth for thirst; the children beg for food, but no one gives to them.
Brenton Septuagint Translation:
The tongue of the sucking child Cleaves to the roof of its mouth for thirst: The little children ask for bread, And there is none to break it to them.

Footnotes