Skip to content
ב מדבר ס ענים כי ל אכזר עמ י בת גורי הן היניקו שד חלצו תנין גם
NoneNoneforNonemy Gathered/with mea built one/daughterNoneNoneNoneNoneNonealso
| | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Also the dragons draw out the breast, they suckled their sucklings: the daughter of my people violent as the ostriches in the desert.
LITV Translation:
Even the jackals draw out the breast; they suckle their young. But the daughter of my people is cruel, like the ostriches in the wilderness.
ESV Translation:
Even jackals offer the breast; they nurse their young; but the daughter of my people has become cruel, like the ostriches in the wilderness.
Brenton Septuagint Translation:
Nay, serpents have drawn out the breasts, They give suck to their young, The daughters of my people are incurably cruel, As an ostrich in a desert.

Footnotes