Skip to content
מועד ס כ יום יהוה ב בית נתנו קול ארמנותי ה חומת אויב ב יד הסגיר מקדש ו נאר מזבח ו אדני ׀ זנח
Noneas the dayHe Iswithin housethey have givenvoiceNoneNonehe who is hatedin the handNoneNoneNonein the handinner master of myself/pedastalsNone
| | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Jehovah rejected his altar, he abhorred his holy place, he shut up in the hand of the enemy the walls of her castles; they gave a voice in the house of Jehovah, as the day of the appointment.
LITV Translation:
The Lord has cast off His altar; He rejected His holy place. He has delivered the walls of her palaces into the hater's hand. They gave a noise in Jehovah's house, as a day of meeting.
ESV Translation:
The Lord has scorned his altar, disowned his sanctuary; he has delivered into the hand of the enemy the walls of her palaces; they raised a clamor in the house of the LORD as on the day of festival.
Brenton Septuagint Translation:
The Lord has rejected his altar, He has cast off his sanctuary, He has broken by the hand of the enemy The wall of her palaces; They have uttered their voice in the house of the Lord As on a feast day.

Footnotes