Skip to content
ה ארץ ס ל כל משוש יפי כלילת ש יאמרו ה עיר ה זאת ירושלם בת על ראש ם ו ינעו שרקו דרך עברי כל כפים עלי ך ספקו
Noneto allNoneNoneNoneNonethe Citythis oneFoundation of Peacea built one/daughterupon/against/yokeNoneand they are moving back and forthNoneroadBeyond One/cross overalldual palmsupon yourselfNone
| | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
All passing by the way clapped their hands at thee; they hissed, and they will nod their head at the daughter of Jerusalem: This the city, they will say; the complete splendor of joy to all the earth.
LITV Translation:
All who pass by clap their hands at you. They hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city which they called the perfection of beauty, the joy of all the earth?
ESV Translation:
All who pass along the way clap their hands at you; they hiss and wag their heads at the daughter of Jerusalem: “Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of all the earth?”
Brenton Septuagint Translation:
All that go by the way Have clapped their hands at thee; They have hissed and shaken their head At the daughter of Jerusalem. Is this the city, they say, The crown of joy of all the earth?

Footnotes