Skip to content
ל ך ס ירפא מי שבר ך כ ים גדול כי ציון בת בתולת ו אנחמ ך ל ך אשוה מה ירושלם ה בת ל ך אדמה מה אעיד ך מה
to yourselfNonewhoNoneNonemegaforinner sign-post/monumenta built one/daughterin the handNoneto yourself/walkNonewhat/whyFoundation of PeaceNoneto yourself/walkground of adamwhat/whyNonewhat/why
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
What shall I testify for thee? What shall I liken to thee, O daughter of Jerusalem? What shall I compare to thee, and comfort thee, O virgin daughter of Zion? for great as the sea thy breaking: who shall heal for thee?
LITV Translation:
What can I testify for you? To what will I compare you, O daughter of Jerusalem? To what shall I equate you, that I may comfort you, O virgin daughter of Zion? For your crushing is great like the sea! Who can heal you?
ESV Translation:
What can I say for you, to what compare you, O daughter of Jerusalem? What can I liken to you, that I may comfort you, O virgin daughter of Zion? For your ruin is vast as the sea; who can heal you?
Brenton Septuagint Translation:
What shall I testify to thee, Or what shall I compare to thee, O daughter of Jerusalem? Who shall save and comfort thee, O virgin daughter of Zion? For the cup of thy destruction is enlarged: Who shall heal thee?

Footnotes