Skip to content
אמת ם ס חיק אל נפש ם ב השתפך עיר ב רחבות כ חלל ב התעטפ ם ו יין דגן איה יאמרו ל אמת ם
NoneNonea god/dont/towardtheir soulin the handan awake citywithin broad placesNonein the handNoneNonewherethey are sayingNone
| | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
To their mothers will they say, Where the grain and wine? in their languishing as the wounded in the broad places of the city, in the pouring out of their soul into their mothers bosom.
LITV Translation:
They say to their mothers, Where are grain and wine? In their fainting, they are like the wounded in the plazas of the city, in their pouring out their lives to their mothers' bosom.
ESV Translation:
They cry to their mothers, “Where is bread and wine?” as they faint like a wounded man in the streets of the city, as their life is poured out on their mothers’ bosom.
Brenton Septuagint Translation:
They said to their mothers, Where is corn and wine? While they fainted like wounded men In the streets of the city, While their souls were poured out Into their mother’s bosom.

Footnotes